<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>首页</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/</link><description /><managingEditor>博客园</managingEditor><dc:language>en-US</dc:language><generator>.Text Version 0.958.2004.214</generator><item><dc:creator>家辉和期创</dc:creator><title>用沐浴露洗澡，香香的！</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/687.html</link><pubDate>Mon, 14 Apr 2008 08:46:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/687.html</guid><wfw:comment>http:/comments/687.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/687.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/687.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/687.html</trackback:ping><description>从4月11日开始，创哥哥和辉哥哥就单独自己洗澡了。昨晚创哥哥玩的一身臭汗，我故意凑上去说，创哥哥香香的。（不敢说他臭臭的，以前说过，他会很生气。）结果创哥哥回答：“我自己用大眼晴沐浴露洗澡，香香的！”。晕倒，这么臭美！ &lt;img src ="http:/aggbug/687.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>家辉和期创</dc:creator><title>用沐浴露洗澡，香香的！</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/687.html</link><pubDate>Mon, 14 Apr 2008 08:46:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/687.html</guid><wfw:comment>http:/comments/687.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/687.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/687.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/687.html</trackback:ping><description>从4月11日开始，创哥哥和辉哥哥就单独自己洗澡了。昨晚创哥哥玩的一身臭汗，我故意凑上去说，创哥哥香香的。（不敢说他臭臭的，以前说过，他会很生气。）结果创哥哥回答：“我自己用大眼晴沐浴露洗澡，香香的！”。晕倒，这么臭美！ &lt;img src ="http:/aggbug/687.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>家辉和期创</dc:creator><title>因为不懂，所以才上兴趣班？</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/685.html</link><pubDate>Mon, 14 Apr 2008 08:39:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/685.html</guid><wfw:comment>http:/comments/685.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/04/14/685.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/685.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/685.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;我告诉创哥哥说：“很多小朋友很辛苦的，每到周末还要去学各种各样的兴趣班，一到周末爸爸、妈妈就带你们出去玩，已经很幸福了，还说没玩够。”。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;创哥哥：“学兴趣班，是因为他们不懂的东西太多了吗？”。&lt;/p&gt; &lt;p&gt;呵呵，有道理！&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/685.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>陈淑沄</dc:creator><title>“有感情”？！</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/04/14/678.html</link><pubDate>Mon, 14 Apr 2008 02:00:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/04/14/678.html</guid><wfw:comment>http:/comments/678.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/04/14/678.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/678.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/678.html</trackback:ping><description>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 女儿的一条浴巾，用了好几年了，又旧又有点烂，我要拿去丢掉，女儿哭着死活不给。我问她为什么，她说：“我都用了这么久了，我对它有感情了嘛！”。我郁闷，小小年纪，懂什么感情。&lt;img src ="http:/aggbug/678.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>颖颖</dc:creator><title>她知道我们放假吗?</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/yy/archive/2008/04/11/676.html</link><pubDate>Fri, 11 Apr 2008 08:25:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/yy/archive/2008/04/11/676.html</guid><wfw:comment>http:/comments/676.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/yy/archive/2008/04/11/676.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/676.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/676.html</trackback:ping><description> 厂里停电,明天不用上班.wing好像知道我们不用上班一样,贪玩,玩到11点半都不愿睡觉.难道这个小家伙也知道我们不用上班,玩到那么晚!真是小灵精来的!真的拿你没有办法.&lt;img src ="http:/aggbug/676.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>多多</dc:creator><title>未满月</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/665.html</link><pubDate>Thu, 03 Apr 2008 08:49:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/665.html</guid><wfw:comment>http:/comments/665.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/665.html#Feedback</comments><slash:comments>12</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/665.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/665.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;多多让爷爷奶奶给带回琼海了,要和女儿分开三天两夜,昨晚醒了好几次,总不自觉向女儿的床上望去,才想起女儿这会不在。今天，就来与我爱的多多吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出生的第二天，刚洗完澡回来，睡得好香，前一天在产房里呆了一天，才等来了生命中最爱的女儿，我忘了疼痛，总忍不住要看她，恨不得把她深深地印到脑子里去，某人看着女儿：嗯，真好看！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0332c13a506d31265f29cc580d352ed3cbf909d8822cd8672d4290f90aa941f1d30a2e7df1865e2c66b7604e3b9ec13a2b6eb6f2fa6d8ac1ab5e4c3f5d07cdeb307e3c1a7660a4ee75b4b2eeb4bc86bce170f8a7" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0332c13a506d31265f29cc580d352ed3cbf909d8822cd8672d4290f90aa941f1d30a2e7df1865e2c66b7604e3b9ec13a2b6eb6f2fa6d8ac1ab5e4c3f5d07cdeb307e3c1a7660a4ee75b4b2eeb4bc86bce170f8a7" width="519" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第八天。多多回家了，依然是个爱睡觉的宝宝，那时天气很冷，睡在妈妈的床上，看着她熟睡的样子，忍不住又是感动，愿她一生幸福快乐。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=f7582a3cc711dd4ef0585f3b6b3e3bb773002c2649a67025c7016fcaacf981a79115c140a3d80621c19ae1aed1d74626e4323a11cdac8ce3d3723139e6d06089ec630a3c4bc33b321432a3b6b843270c468248f8" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=f7582a3cc711dd4ef0585f3b6b3e3bb773002c2649a67025c7016fcaacf981a79115c140a3d80621c19ae1aed1d74626e4323a11cdac8ce3d3723139e6d06089ec630a3c4bc33b321432a3b6b843270c468248f8" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出生第九天：难得醒着跟妈妈玩一玩，女儿的眼睛真的很清澈，或许，她还不知道喜怒哀乐，总是那么天真好奇地望着这世界，宝贝，你要一生快乐啊。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=14bb53ba8ec27038191f6d947424e9ae84c14e21e18d836890e1ae2d7be29bf384d57957a5f0ef5aa832564fbf5e0576fc075a719b9df4590f9012848653d9e86d550de40d090eb5496659d03c23ed8b5541a14f" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=14bb53ba8ec27038191f6d947424e9ae84c14e21e18d836890e1ae2d7be29bf384d57957a5f0ef5aa832564fbf5e0576fc075a719b9df4590f9012848653d9e86d550de40d090eb5496659d03c23ed8b5541a14f" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十天：天气渐渐地暖了，女儿穿上了红衣服，呵呵，我这样子，是不是很老大哟。没错，我就是妈妈的领导！&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=090bad40d1cf1d7416f00d721e5e09a2b2d2eae117f1f78852f8bfefe4c0e8cf4622cbe37ea05f6fb886eafbe2320f507b49de63b39c3affc25114ddbd61ee6e02d9edc6928a7d832710d0a9a17d2780badc6936" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=090bad40d1cf1d7416f00d721e5e09a2b2d2eae117f1f78852f8bfefe4c0e8cf4622cbe37ea05f6fb886eafbe2320f507b49de63b39c3affc25114ddbd61ee6e02d9edc6928a7d832710d0a9a17d2780badc6936" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十一天：我承认，我曾经是个小黑妹，但是，以后你会知道的，我其实是肤若凝脂的美女！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=4e170c3b704ee0e4d7195970373da260c2f9349ef98dd69e4778cc985208396b65ff1850dc394f27280c32607eaf798278d27d23075bec50046b7d29b626cb0265cbdbb937f2920a5295be11d6b7e58eda682ede" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=4e170c3b704ee0e4d7195970373da260c2f9349ef98dd69e4778cc985208396b65ff1850dc394f27280c32607eaf798278d27d23075bec50046b7d29b626cb0265cbdbb937f2920a5295be11d6b7e58eda682ede" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;出生第十七天：我天生就有美丽的头发及手指~~~还有还有，知道什么叫心灵手巧不，我才十七天就可以自己拿着奶瓶吃了哟。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95dfa163fc5ab2266bad0188bab827951431c4e5afce04342364eebb44960d291b56e8dcb14a1622c949aae933b3df320858e6185573819404297dd52c624b3ef0688f211886e638fed752e1da68533c93e78b71" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95dfa163fc5ab2266bad0188bab827951431c4e5afce04342364eebb44960d291b56e8dcb14a1622c949aae933b3df320858e6185573819404297dd52c624b3ef0688f211886e638fed752e1da68533c93e78b71" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=462ef7395ccad165386b826985feeac83d65b6f6db2ec4c14e2f4ccb38fcbdb765a27f32ac075a0d65dba59ae12ebfc39365a6557e37e9baee796bd0a42c3362e3b73627beb4d5e43affd98e97b69b37007ba34c" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=462ef7395ccad165386b826985feeac83d65b6f6db2ec4c14e2f4ccb38fcbdb765a27f32ac075a0d65dba59ae12ebfc39365a6557e37e9baee796bd0a42c3362e3b73627beb4d5e43affd98e97b69b37007ba34c" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十八天：不可否认，我的手真的很美。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9a1fb3708884a41e6aa38760b3471b11b7ade07e3533d8c7f293fa49852277fb5ea8e3e10fde92d00043a99b9cd7ee7f4212b94c81eba9bebf8173d6fb2191f7b1394aba3c8ed6d416c628577c316eeefc4484c5" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9a1fb3708884a41e6aa38760b3471b11b7ade07e3533d8c7f293fa49852277fb5ea8e3e10fde92d00043a99b9cd7ee7f4212b94c81eba9bebf8173d6fb2191f7b1394aba3c8ed6d416c628577c316eeefc4484c5" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第22天：多多会笑了，纯洁清澈无忧无虑地笑，真的希望这样的笑容永远停在她脸上她心里她的生命里。&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c9e0416c8ca335e174b57c95cef4db4a82aecfe069f30f9b7a844c26a3124077b6e3d9a6a0fab96ab1c5a0a0d3701de550c6bc958a1ac4e9d777f90751c72a1284b44521f1f23ada658cf2feec728fd7d93a1d3e" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="307" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c9e0416c8ca335e174b57c95cef4db4a82aecfe069f30f9b7a844c26a3124077b6e3d9a6a0fab96ab1c5a0a0d3701de550c6bc958a1ac4e9d777f90751c72a1284b44521f1f23ada658cf2feec728fd7d93a1d3e" width="410" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第29天：今天我办满月酒，接待客人太多，我累了，想睡了！今天我可是金光闪闪地哟。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9bb3719bb6905e72e1f76de9da54290d14676a3a19e0aea013f7b0baa9f7b194e3c5cea6e53033ed104c02875e6780ec61c9a4d5e7d3e6600ee98325e59e102bb64499e43b6fee283e2c475c8a240a0908b90d63" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="307" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9bb3719bb6905e72e1f76de9da54290d14676a3a19e0aea013f7b0baa9f7b194e3c5cea6e53033ed104c02875e6780ec61c9a4d5e7d3e6600ee98325e59e102bb64499e43b6fee283e2c475c8a240a0908b90d63" width="410" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/665.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>多多</dc:creator><title>未满月</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/666.html</link><pubDate>Thu, 03 Apr 2008 08:49:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/666.html</guid><wfw:comment>http:/comments/666.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/666.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/666.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/666.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;多多让爷爷奶奶给带回琼海了,要和女儿分开三天两夜,昨晚醒了好几次,总不自觉向女儿的床上望去,才想起女儿这会不在。今天，就来与我爱的多多吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出生的第二天，刚洗完澡回来，睡得好香，前一天在产房里呆了一天，才等来了生命中最爱的女儿，我忘了疼痛，总忍不住要看她，恨不得把她深深地印到脑子里去，某人看着女儿：嗯，真好看！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0332c13a506d31265f29cc580d352ed3cbf909d8822cd8672d4290f90aa941f1d30a2e7df1865e2c66b7604e3b9ec13a2b6eb6f2fa6d8ac1ab5e4c3f5d07cdeb307e3c1a7660a4ee75b4b2eeb4bc86bce170f8a7" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0332c13a506d31265f29cc580d352ed3cbf909d8822cd8672d4290f90aa941f1d30a2e7df1865e2c66b7604e3b9ec13a2b6eb6f2fa6d8ac1ab5e4c3f5d07cdeb307e3c1a7660a4ee75b4b2eeb4bc86bce170f8a7" width="519" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第八天。多多回家了，依然是个爱睡觉的宝宝，那时天气很冷，睡在妈妈的床上，看着她熟睡的样子，忍不住又是感动，愿她一生幸福快乐。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=f7582a3cc711dd4ef0585f3b6b3e3bb773002c2649a67025c7016fcaacf981a79115c140a3d80621c19ae1aed1d74626e4323a11cdac8ce3d3723139e6d06089ec630a3c4bc33b321432a3b6b843270c468248f8" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=f7582a3cc711dd4ef0585f3b6b3e3bb773002c2649a67025c7016fcaacf981a79115c140a3d80621c19ae1aed1d74626e4323a11cdac8ce3d3723139e6d06089ec630a3c4bc33b321432a3b6b843270c468248f8" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出生第九天：难得醒着跟妈妈玩一玩，女儿的眼睛真的很清澈，或许，她还不知道喜怒哀乐，总是那么天真好奇地望着这世界，宝贝，你要一生快乐啊。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=14bb53ba8ec27038191f6d947424e9ae84c14e21e18d836890e1ae2d7be29bf384d57957a5f0ef5aa832564fbf5e0576fc075a719b9df4590f9012848653d9e86d550de40d090eb5496659d03c23ed8b5541a14f" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=14bb53ba8ec27038191f6d947424e9ae84c14e21e18d836890e1ae2d7be29bf384d57957a5f0ef5aa832564fbf5e0576fc075a719b9df4590f9012848653d9e86d550de40d090eb5496659d03c23ed8b5541a14f" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十天：天气渐渐地暖了，女儿穿上了红衣服，呵呵，我这样子，是不是很老大哟。没错，我就是妈妈的领导！&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=090bad40d1cf1d7416f00d721e5e09a2b2d2eae117f1f78852f8bfefe4c0e8cf4622cbe37ea05f6fb886eafbe2320f507b49de63b39c3affc25114ddbd61ee6e02d9edc6928a7d832710d0a9a17d2780badc6936" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=090bad40d1cf1d7416f00d721e5e09a2b2d2eae117f1f78852f8bfefe4c0e8cf4622cbe37ea05f6fb886eafbe2320f507b49de63b39c3affc25114ddbd61ee6e02d9edc6928a7d832710d0a9a17d2780badc6936" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十一天：我承认，我曾经是个小黑妹，但是，以后你会知道的，我其实是肤若凝脂的美女！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=4e170c3b704ee0e4d7195970373da260c2f9349ef98dd69e4778cc985208396b65ff1850dc394f27280c32607eaf798278d27d23075bec50046b7d29b626cb0265cbdbb937f2920a5295be11d6b7e58eda682ede" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=4e170c3b704ee0e4d7195970373da260c2f9349ef98dd69e4778cc985208396b65ff1850dc394f27280c32607eaf798278d27d23075bec50046b7d29b626cb0265cbdbb937f2920a5295be11d6b7e58eda682ede" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;出生第十七天：我天生就有美丽的头发及手指~~~还有还有，知道什么叫心灵手巧不，我才十七天就可以自己拿着奶瓶吃了哟。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95dfa163fc5ab2266bad0188bab827951431c4e5afce04342364eebb44960d291b56e8dcb14a1622c949aae933b3df320858e6185573819404297dd52c624b3ef0688f211886e638fed752e1da68533c93e78b71" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95dfa163fc5ab2266bad0188bab827951431c4e5afce04342364eebb44960d291b56e8dcb14a1622c949aae933b3df320858e6185573819404297dd52c624b3ef0688f211886e638fed752e1da68533c93e78b71" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=462ef7395ccad165386b826985feeac83d65b6f6db2ec4c14e2f4ccb38fcbdb765a27f32ac075a0d65dba59ae12ebfc39365a6557e37e9baee796bd0a42c3362e3b73627beb4d5e43affd98e97b69b37007ba34c" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=462ef7395ccad165386b826985feeac83d65b6f6db2ec4c14e2f4ccb38fcbdb765a27f32ac075a0d65dba59ae12ebfc39365a6557e37e9baee796bd0a42c3362e3b73627beb4d5e43affd98e97b69b37007ba34c" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十八天：不可否认，我的手真的很美。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9a1fb3708884a41e6aa38760b3471b11b7ade07e3533d8c7f293fa49852277fb5ea8e3e10fde92d00043a99b9cd7ee7f4212b94c81eba9bebf8173d6fb2191f7b1394aba3c8ed6d416c628577c316eeefc4484c5" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9a1fb3708884a41e6aa38760b3471b11b7ade07e3533d8c7f293fa49852277fb5ea8e3e10fde92d00043a99b9cd7ee7f4212b94c81eba9bebf8173d6fb2191f7b1394aba3c8ed6d416c628577c316eeefc4484c5" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第22天：多多会笑了，纯洁清澈无忧无虑地笑，真的希望这样的笑容永远停在她脸上她心里她的生命里。&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c9e0416c8ca335e174b57c95cef4db4a82aecfe069f30f9b7a844c26a3124077b6e3d9a6a0fab96ab1c5a0a0d3701de550c6bc958a1ac4e9d777f90751c72a1284b44521f1f23ada658cf2feec728fd7d93a1d3e" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="307" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c9e0416c8ca335e174b57c95cef4db4a82aecfe069f30f9b7a844c26a3124077b6e3d9a6a0fab96ab1c5a0a0d3701de550c6bc958a1ac4e9d777f90751c72a1284b44521f1f23ada658cf2feec728fd7d93a1d3e" width="410" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第29天：今天我办满月酒，接待客人太多，我累了，想睡了！今天我可是金光闪闪地哟。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9bb3719bb6905e72e1f76de9da54290d14676a3a19e0aea013f7b0baa9f7b194e3c5cea6e53033ed104c02875e6780ec61c9a4d5e7d3e6600ee98325e59e102bb64499e43b6fee283e2c475c8a240a0908b90d63" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="307" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9bb3719bb6905e72e1f76de9da54290d14676a3a19e0aea013f7b0baa9f7b194e3c5cea6e53033ed104c02875e6780ec61c9a4d5e7d3e6600ee98325e59e102bb64499e43b6fee283e2c475c8a240a0908b90d63" width="410" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/666.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>多多</dc:creator><title>未满月</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/664.html</link><pubDate>Thu, 03 Apr 2008 08:48:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/664.html</guid><wfw:comment>http:/comments/664.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/nattychenxiao/archive/2008/04/03/664.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/664.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/664.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;多多让爷爷奶奶给带回琼海了,要和女儿分开三天两夜,昨晚醒了好几次,总不自觉向女儿的床上望去,才想起女儿这会不在。今天，就来与我爱的多多吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出生的第二天，刚洗完澡回来，睡得好香，前一天在产房里呆了一天，才等来了生命中最爱的女儿，我忘了疼痛，总忍不住要看她，恨不得把她深深地印到脑子里去，某人看着女儿：嗯，真好看！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0332c13a506d31265f29cc580d352ed3cbf909d8822cd8672d4290f90aa941f1d30a2e7df1865e2c66b7604e3b9ec13a2b6eb6f2fa6d8ac1ab5e4c3f5d07cdeb307e3c1a7660a4ee75b4b2eeb4bc86bce170f8a7" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0332c13a506d31265f29cc580d352ed3cbf909d8822cd8672d4290f90aa941f1d30a2e7df1865e2c66b7604e3b9ec13a2b6eb6f2fa6d8ac1ab5e4c3f5d07cdeb307e3c1a7660a4ee75b4b2eeb4bc86bce170f8a7" width="519" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第八天。多多回家了，依然是个爱睡觉的宝宝，那时天气很冷，睡在妈妈的床上，看着她熟睡的样子，忍不住又是感动，愿她一生幸福快乐。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=f7582a3cc711dd4ef0585f3b6b3e3bb773002c2649a67025c7016fcaacf981a79115c140a3d80621c19ae1aed1d74626e4323a11cdac8ce3d3723139e6d06089ec630a3c4bc33b321432a3b6b843270c468248f8" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=f7582a3cc711dd4ef0585f3b6b3e3bb773002c2649a67025c7016fcaacf981a79115c140a3d80621c19ae1aed1d74626e4323a11cdac8ce3d3723139e6d06089ec630a3c4bc33b321432a3b6b843270c468248f8" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出生第九天：难得醒着跟妈妈玩一玩，女儿的眼睛真的很清澈，或许，她还不知道喜怒哀乐，总是那么天真好奇地望着这世界，宝贝，你要一生快乐啊。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=14bb53ba8ec27038191f6d947424e9ae84c14e21e18d836890e1ae2d7be29bf384d57957a5f0ef5aa832564fbf5e0576fc075a719b9df4590f9012848653d9e86d550de40d090eb5496659d03c23ed8b5541a14f" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=14bb53ba8ec27038191f6d947424e9ae84c14e21e18d836890e1ae2d7be29bf384d57957a5f0ef5aa832564fbf5e0576fc075a719b9df4590f9012848653d9e86d550de40d090eb5496659d03c23ed8b5541a14f" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十天：天气渐渐地暖了，女儿穿上了红衣服，呵呵，我这样子，是不是很老大哟。没错，我就是妈妈的领导！&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=090bad40d1cf1d7416f00d721e5e09a2b2d2eae117f1f78852f8bfefe4c0e8cf4622cbe37ea05f6fb886eafbe2320f507b49de63b39c3affc25114ddbd61ee6e02d9edc6928a7d832710d0a9a17d2780badc6936" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=090bad40d1cf1d7416f00d721e5e09a2b2d2eae117f1f78852f8bfefe4c0e8cf4622cbe37ea05f6fb886eafbe2320f507b49de63b39c3affc25114ddbd61ee6e02d9edc6928a7d832710d0a9a17d2780badc6936" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十一天：我承认，我曾经是个小黑妹，但是，以后你会知道的，我其实是肤若凝脂的美女！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=4e170c3b704ee0e4d7195970373da260c2f9349ef98dd69e4778cc985208396b65ff1850dc394f27280c32607eaf798278d27d23075bec50046b7d29b626cb0265cbdbb937f2920a5295be11d6b7e58eda682ede" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=4e170c3b704ee0e4d7195970373da260c2f9349ef98dd69e4778cc985208396b65ff1850dc394f27280c32607eaf798278d27d23075bec50046b7d29b626cb0265cbdbb937f2920a5295be11d6b7e58eda682ede" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;出生第十七天：我天生就有美丽的头发及手指~~~还有还有，知道什么叫心灵手巧不，我才十七天就可以自己拿着奶瓶吃了哟。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95dfa163fc5ab2266bad0188bab827951431c4e5afce04342364eebb44960d291b56e8dcb14a1622c949aae933b3df320858e6185573819404297dd52c624b3ef0688f211886e638fed752e1da68533c93e78b71" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95dfa163fc5ab2266bad0188bab827951431c4e5afce04342364eebb44960d291b56e8dcb14a1622c949aae933b3df320858e6185573819404297dd52c624b3ef0688f211886e638fed752e1da68533c93e78b71" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=462ef7395ccad165386b826985feeac83d65b6f6db2ec4c14e2f4ccb38fcbdb765a27f32ac075a0d65dba59ae12ebfc39365a6557e37e9baee796bd0a42c3362e3b73627beb4d5e43affd98e97b69b37007ba34c" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=462ef7395ccad165386b826985feeac83d65b6f6db2ec4c14e2f4ccb38fcbdb765a27f32ac075a0d65dba59ae12ebfc39365a6557e37e9baee796bd0a42c3362e3b73627beb4d5e43affd98e97b69b37007ba34c" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第十八天：不可否认，我的手真的很美。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9a1fb3708884a41e6aa38760b3471b11b7ade07e3533d8c7f293fa49852277fb5ea8e3e10fde92d00043a99b9cd7ee7f4212b94c81eba9bebf8173d6fb2191f7b1394aba3c8ed6d416c628577c316eeefc4484c5" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="389" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9a1fb3708884a41e6aa38760b3471b11b7ade07e3533d8c7f293fa49852277fb5ea8e3e10fde92d00043a99b9cd7ee7f4212b94c81eba9bebf8173d6fb2191f7b1394aba3c8ed6d416c628577c316eeefc4484c5" width="518" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第22天：多多会笑了，纯洁清澈无忧无虑地笑，真的希望这样的笑容永远停在她脸上她心里她的生命里。&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c9e0416c8ca335e174b57c95cef4db4a82aecfe069f30f9b7a844c26a3124077b6e3d9a6a0fab96ab1c5a0a0d3701de550c6bc958a1ac4e9d777f90751c72a1284b44521f1f23ada658cf2feec728fd7d93a1d3e" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="307" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c9e0416c8ca335e174b57c95cef4db4a82aecfe069f30f9b7a844c26a3124077b6e3d9a6a0fab96ab1c5a0a0d3701de550c6bc958a1ac4e9d777f90751c72a1284b44521f1f23ada658cf2feec728fd7d93a1d3e" width="410" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;wbr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;出生第29天：今天我办满月酒，接待客人太多，我累了，想睡了！今天我可是金光闪闪地哟。&lt;br /&gt;&lt;wbr&gt;&lt;a href="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9bb3719bb6905e72e1f76de9da54290d14676a3a19e0aea013f7b0baa9f7b194e3c5cea6e53033ed104c02875e6780ec61c9a4d5e7d3e6600ee98325e59e102bb64499e43b6fee283e2c475c8a240a0908b90d63" target="_blank"&gt;&lt;img style="VERTICAL-ALIGN: baseline! important" height="307" src="http://sz.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=9bb3719bb6905e72e1f76de9da54290d14676a3a19e0aea013f7b0baa9f7b194e3c5cea6e53033ed104c02875e6780ec61c9a4d5e7d3e6600ee98325e59e102bb64499e43b6fee283e2c475c8a240a0908b90d63" width="410" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/664.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>陈淑沄</dc:creator><title>“一脚把她踹出去”</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/30/660.html</link><pubDate>Sun, 30 Mar 2008 04:45:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/30/660.html</guid><wfw:comment>http:/comments/660.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/30/660.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/660.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/660.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 女儿从学校学回一首歌谣，挺逗的，我与她爸爸听了，笑了好久：&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;font color="#ff1493"&gt;&amp;nbsp;星期天的早晨雾茫茫，捡破烂的老头去看戏，&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font color="#ff1493"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;听我的指挥跑进垃圾堆，破裤子破袜子满天飞，&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font color="#ff1493"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 捡了一个币，买了望远镜，&lt;img height="18" src="/Blog/Emoticons/QQ/geek.gif" width="18" border="0" /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font color="#ff1493"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 东瞧瞧西瞧瞧，瞧到意大利，&lt;img height="20" src="/Blog/Emoticons/QQ/shocked.gif" width="20" border="0" /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font color="#ff1493"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;意大利的国王在看戏，意大利的女王在放屁，&lt;img height="20" src="/Blog/Emoticons/QQ/shifty.gif" width="20" border="0" /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font color="#ff1493"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 放了一个屁，谁都不愿意，&lt;img height="20" src="/Blog/Emoticons/QQ/mad.gif" width="20" border="0" /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;font color="#ff1493"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;一脚把她踹出去。&lt;img height="20" src="/Blog/Emoticons/QQ/laf.gif" width="20" border="0" /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/660.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>陈淑沄</dc:creator><title>“下水了”</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/26/658.html</link><pubDate>Wed, 26 Mar 2008 12:08:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/26/658.html</guid><wfw:comment>http:/comments/658.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/26/658.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/658.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/658.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 吃完晚饭，我和老公在客厅看报纸，女儿在洗澡。天忽然下起雨来，女儿披着浴袍从卫生间冲出来：“妈妈，妈妈，下水了，快点去关窗。”我和老公愣了一下才反应过来，笑翻了。&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/658.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>111</dc:creator><title>你好</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/111/archive/2008/03/21/653.html</link><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 03:02:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/111/archive/2008/03/21/653.html</guid><wfw:comment>http:/comments/653.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/111/archive/2008/03/21/653.html#Feedback</comments><slash:comments>11</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/653.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/653.html</trackback:ping><description>好吗&lt;img height="19" src="/Blog/Emoticons/angry_smile.gif" width="19" border="0" /&gt;&lt;img height="20" src="/Blog/Emoticons/QQ/34.gif" width="20" border="0" /&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/653.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>周欢欢</dc:creator><title>123456</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/123456/archive/2008/03/20/652.html</link><pubDate>Thu, 20 Mar 2008 09:56:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/123456/archive/2008/03/20/652.html</guid><wfw:comment>http:/comments/652.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/123456/archive/2008/03/20/652.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/652.html</trackback:ping><description>123456&lt;img src ="http:/aggbug/652.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>家辉和期创</dc:creator><title>上清华，就能当科学家</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/03/11/647.html</link><pubDate>Tue, 11 Mar 2008 03:58:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/03/11/647.html</guid><wfw:comment>http:/comments/647.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/03/11/647.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/647.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/647.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;问辉哥哥，将来去那里上大学，辉哥哥说去北京，上清华。这么厉害，为什么要上清华？辉哥哥说：“上清华，就能当科学家。”，不错，不错。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/647.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>陈淑沄</dc:creator><title>“急中生智”</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/02/636.html</link><pubDate>Sun, 02 Mar 2008 10:12:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/02/636.html</guid><wfw:comment>http:/comments/636.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/03/02/636.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/636.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/636.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 女儿与她爸爸顶嘴，被爸爸顶得哑口无言。“急中生智”，顶了她爸爸一句：“你厉害是啵？你厉害就马上飞上天给我看。”&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 爸爸：“。。。。。。。。。。。。。。。。”&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/636.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>家辉和期创</dc:creator><title>恭喜发财，步步高升！</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/02/13/632.html</link><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 03:50:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/02/13/632.html</guid><wfw:comment>http:/comments/632.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2008/02/13/632.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/632.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/632.html</trackback:ping><description>大年初一，乐乐哥哥对姑丈说：“恭喜姑丈，祝步步高升！”。创哥哥立马跑到厨房，对在干活的老妈说：“恭喜阿婆，祝阿婆步步高升！”，我们在客厅里都听到，大家都笑声一片。乐乐哥哥解释说：“步步高升就是当小组长到副班长到班长”。&lt;img src ="http:/aggbug/632.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>陈淑沄</dc:creator><title>“假如我有一枝马良的神笔......”</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/01/17/610.html</link><pubDate>Thu, 17 Jan 2008 14:00:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/01/17/610.html</guid><wfw:comment>http:/comments/610.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/ld37081/archive/2008/01/17/610.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/610.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/610.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 女儿不爱吃饭,每次吃饭都爱“讨价还价”，吃饭都是按口来算的：“我吃几几口就不吃了。”惹得我经常拿棍子放在饭桌上“候刑”。那天，女儿又不肯吃饭了，我在边上拿着棍子“逼迫”她：“快吃，不吃饭就吃棍子。”女儿被逼得无可耐何，突然有感而发：“假如我有一枝马良的神笔就好了，我就可以画一粒大大的米，我只要一口吃那粒米就饱了，多好呀。”我狂晕@#$@#$&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/610.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>家辉和期创</dc:creator><title>南海观音大还是千手观音大？</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2007/12/25/538.html</link><pubDate>Tue, 25 Dec 2007 09:08:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2007/12/25/538.html</guid><wfw:comment>http:/comments/538.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2007/12/25/538.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/538.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/538.html</trackback:ping><description>晚上，刚回到家，儿子就拉着手问：“爸爸，你知道是南海观音大还是千手观音大？”这么刁钻的问题？我思索了一会，确实找不到思路，只好摇摇头说不知道。儿子高兴地说：“是南海观音大！”“为什么？”“因为千手观音是梅花3，南海观音是小鬼。”哈哈，原来这小鬼想到了扑克牌里面去了。&lt;img src ="http:/aggbug/538.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---接骨木树妈妈</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/537.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:14:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/537.html</guid><wfw:comment>http:/comments/537.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/537.html#Feedback</comments><slash:comments>16</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/537.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/537.html</trackback:ping><description> 从前有一个很小的孩子，他患了伤风，病倒了。他到外面去过，把一双脚全打湿了。谁 也不知道他是怎样打湿的，因为天气很干燥。现在他妈妈把他的衣服脱掉，送他上床去睡， 同时叫人把开水壶拿进来，为他泡了一杯很香的接骨木茶（注：接骨木树是一种落叶灌木或 小乔木。叶对生，羽状复叶，卵形或椭圆形，揉碎后有臭气。春季开黄色小花。茎枝可以入 药，味甘苦，功能祛风湿。这里说的接骨木茶当是治病用的。），因为茶可以使人感到温暖 。这时有一个很有趣的老人走到门口来；他一个人住在这屋子的最高一层楼上，非常孤独。 因为他没有太太，也没有孩子。但是他却非常喜欢小孩，而且知道很多童话和故事。听他讲 故事是很愉快的。 “现在你得喝茶，”母亲说，“然后才可以听一个故事。” “哎！我只希望我能讲一个新的故事！”老人说，和善地点了点头。“不过这小家伙是 在什么地方把一双脚弄湿了的呢？”他问。 “不错，在什么地方呢？”妈妈说，“谁也想象不出来。” “讲一个童话给我听吧？”孩子问。 “好，不过我得先知道一件事情：你能不能确实地告诉我，你上学校时经过的那条街， 那儿阴沟有多深。” “如果我把脚伸到那条阴沟最深的地方，”孩子回答说， “那么水恰恰淹到我的小腿。” “你看，我们的脚就是这样弄湿了的，”老人说。“现在我却是应该讲一个童话给你听 了；不过我的童话都讲完了。” “你可以马上编一个出来，”小孩说。“妈妈说，你能把你所看到的东西编成童话，你 也能把你所摸过的东西都讲成一个故事。” “不错，不过这些童话和故事算不了什么！不，真正的故事是自己走来的。它们敲着我 的前额，说：‘我来了！’” “它们会不会马上就来敲一下呢？”小孩问。妈妈大笑了一声，把接骨木叶放进壶里， 然后把开水倒进去。 “讲呀！讲呀！” “对，假如童话自动来了的话。不过这类东西架子是很大的；它只有高兴的时候才来— —等着吧！”他忽然叫出声来，“它现在来了。请看吧，它现在就在茶壶里面。” 于是小孩向茶壶望去。茶壶盖慢慢地自动立起来了，好几朵接骨木花，又白又新鲜，从 茶壶里冒出来了。它们长出又粗又长的枝丫，并且从茶壶嘴那儿向四面展开，越展越宽，形 成一个最美丽的接骨木丛——事实上是一棵完整的树。这树甚至伸到床上来，把帐幔分向两 边。它是多么香，它的花开得多么茂盛啊！在这树的正中央坐着一个很亲切的老太婆。她穿 着奇异的服装——它像接骨木叶子一样，也是绿色的，同时还缀着大朵的白色接骨木花。第 一眼谁也看不出来，这衣服究竟是布做的呢，还是活着的绿叶和花朵。 “这个老太婆的名字叫什么？”小孩问。 老人回答说：“罗马人和希腊人把她叫树仙。不过我们不懂得这一套：我们住在水手区 的人替她取了一个更好的名字。那儿的人把她叫做‘接骨木树妈妈’。你应该注意的就是她 ：现在你注意听着和看着这棵美丽的接骨木树吧。 “水手住宅区里就有这么一棵开着花的大树。它生长在一个简陋的小院的角落里。一天 下午，当太阳照得非常美好的时候，有两个老人坐在这棵树下。他们一个是很老很老的水手 ；另一个是他很老很老的妻子。他们已经是曾祖父母了；不久他们就要庆祝他们的金婚（注 ：欧洲人的风俗，把结婚５０周年叫做“金婚”。）。不过他们记不清日期。接骨木树妈妈 坐在树上，样子很高兴，正如她在这儿一样。‘我知道金婚应该是在哪一天，’她说，但是 他们没有听到——他们在谈着他们过去的一些日子。 “‘是的，’老水手说，‘你记得吗，我们小的时候，常常在一起跑来跑去，在一起玩 耍！那正是在这个院子里，我们现在坐的这个院子里。我们在这里面栽过许多树枝，把它变 成一个花园。’ “‘是的，’老太婆回答说，‘我记得很清楚：我们在那些树枝上浇过水，它们之中有 一根是接骨木树枝。这树枝生了根，发了绿芽，现在变成了这样一棵大树——我们老年人现 在就在它下面坐着。’ “‘一点也不错，’他说，‘在那儿的一个角落里有一个水盆；我把我的船放在那上面 浮着——我自己剪的一只船。它航行得真好！但是不久我自己也航行起来了，不过方式不同 罢了。’ “‘是的，我们先进学校，学习了一点什么东西，’她说， “接着我们就受了坚信礼（注：在基督教国家中，一个小孩子出生不久以后，受一次入 教的洗礼。到了十四五岁、能懂事的时候，必须再受一次洗礼，叫做坚信礼，以加强对宗教 的信仰。一个小孩子受了这次洗礼以后，就算已经成人，可以自立谋生了。）；我们两个人 都哭起来了。不过在下午我们就手挽着手爬到圆塔上去，我们把哥本哈根和大海以外的这个 广大世界凝望了好一会儿。于是我们又到佛列得里克斯堡公园（注：这是哥本哈根的一个大 公园。）去——国王和王后常常在这儿的运河上驾着华丽的船航行。’ “‘不过我得用另一种方式去航行，而且一去就是几年，那是很辽远的长途航行。’ “‘对，我常常想你想得哭起来，’她说，‘我以为你死了，没有了，躺在深水底下， 在跟波浪嬉戏。该是有多少个夜晚我爬起床来，去看风信鸡是不是在转动。是的，它转动起 来了，但是你没有回来。我记得很清楚，有一天雨是下得很大。那个收垃圾的人来到我主人 的门口。我提着垃圾桶走下来，到门口那儿我就站着不动。——天气是多么坏啊！当我正在 站着的时候，邮差走到我身旁来了，交给我一封信。是你写来的信啦！这封信该是旅行了多 少路程啊！我马上把它撕开，念着。我笑着，我哭着，我是那么高兴呀。事情现在明白了， 你正生活在一个出产咖啡豆的温暖国度里。那一定是一个非常美丽的国度！你信上写了许多 事情，我在大雨倾盆的时候读它，站在一个垃圾桶旁边读它。正在这时候来了一个人，他双 手把我的腰抱住！——’ “‘——一点也不错，于是你就结结实实地给了他一记耳光——一记很响亮的耳光。’ “‘我不知道那人就是你啦。你跟你的信来得一样快。你那时是一个美男子——现在还 是这样。你袋里装着一条丝织的长手帕，你头上戴着光亮的帽子。你是那么漂亮！天啦，那 时的天气真坏，街上真难看！’ “‘接着我们就结婚了，’他说，‘你记得吗？接着我们就得了第一个孩子，接着玛莉 ，接着尼尔斯，接着比得和汉斯·克利斯仙都出生了。’ “‘他们大家都长得多么好，成为大家所喜受的、善良的人！’ “‘于是他们的孩子又生了他们自己的孩子，’老水手说。‘是的，那些都是孩子们的 孩子！他们都长得很好。——假如我没有记错的话，我们正是在这个季节里结婚的。——’ “‘是的，今天是你们的结婚纪念日，’接骨木树妈妈说，同时把她的头伸到这两个老 人的中间来。他们还以为这是隔壁的一位太太在向他们点头呢。他们互相望了一眼，同时彼 此握着手。不一会儿，他们的儿子和孙子都来了；他们都知道这是金婚纪念日。他们早晨就 已经来祝贺过，不过这对老夫妇却把这日子忘记了，虽然多少年以前发生的一切事情，他们 还能记得很清楚。接骨木树发出强烈的香气。正在下沉的太阳照在这对老夫妇的脸上，弄得 他们的双颊都泛出一阵红晕来。他们最小的孙子们围着他们跳舞，兴高采烈地叫着，说是今 晚将有一个宴会——那时他们将会吃到热烘烘的土豆！接骨木树妈妈在树上点点头，跟大家 一起喊着：‘好！’” “不过这并不是一个童话呀！”小孩听完了说。 “唔，假如你能听懂它的话，”讲这段故事的老人说。“不过让我来问问接骨木树妈妈 的意见吧。” “这并不是一个童话，”接骨木树妈妈说。“可是现在它来了；最奇异的童话是从真实 的生活里产生出来的，否则我的美丽的接骨木树丛就不会从茶壶里冒出来了。” 于是她把这孩子从床上抱起来，搂到自己的怀里，开满了花的接骨木树枝向他们合拢来 ，使他们好像坐在浓密的树荫里一样，而这片树荫带着他们一起在空中飞行。这真是说不出 的美丽！接骨木树妈妈立刻变成了一个漂亮的少女，不过她的衣服依然跟接骨木树妈妈所穿 的一样，是用缀着白花的绿色料子做成的。她的胸前戴着一朵真正的接骨木花，黄色的卷发 上有一个用接骨木花做成的花圈；她的一双眼睛又大又蓝。啊，她的样子该是多么美丽。啊 ！她和这个男孩互相吻着，他们现在是同样的年纪，感觉到同样的快乐。 他们手挽着手走出了这片树荫。他们现在是在家里美丽的花园里面。爸爸的手杖是系在 新鲜草坪旁边的一根木柱上。在这个孩子的眼中，它是有生命的。当他们一起到它上面的时 候，它光亮的头便变成了一个漂亮的嘶鸣的马首，上面披着长长的黑色马鬃，它还长出了四 条瘦长而结实的腿。这牲口是既强壮而又有精神。他们骑着它沿着这草坪驰骋——真叫人喝 彩！ “现在我们要骑到许多许多里以外的地方去，”这孩子说；“我们要骑到一位贵族的庄 园里去！——我们去年到那儿去过。” 他们不停地绕着这个草坪奔驰。那个小女孩子——我们知道她就是接骨木树妈妈——在 不停地叫着： “现在我们来到乡下了！你看到那种田人的房子吗？它的那个大面包炉，从墙壁里凸出 来，看起来像路旁的一只庞大的蛋。接骨木树在这屋子上面伸展着枝子，公鸡在走来走去， 为它的母鸡扒土。你看它那副高视阔步的神气！——现在我们快要到教堂附近了。它高高地 立在一座山丘上，在一丛栎树的中间——其中有一株已经半死了。——现在我们来到了熔铁 炉旁边，火在熊熊地烧，打着赤膊的人在挥着锤子打铁，弄得火星迸发。去啊，去啊，到那 位贵族的华美的庄园里去啊！” 那个在他后面坐在手杖上的小姑娘所讲的东西，都一一在他们眼前出现了。虽然他们只 不过在绕着一个草坪兜圈子，这男孩子却能把这些东西都看得清清楚楚。他们在人行道上玩 耍，还在地上划出一个小花园来。于是她从她的头发上取出接骨木树的花朵，把它们栽下， 随后它们就长大起来，像那对老年夫妇小时在水手住宅区里所栽的树一样——这事我们已经 讲过了。他们手挽着手走着，完全像那对老年夫妇儿时的情形，不过他们不是走上圆塔，也 不是走向佛列得里克斯堡公园去。——不是的，这小女孩子抱着这男孩子的腰，他们在整个 丹麦飞来飞去。 那时是春天，接着夏天到来了，于是又是秋天，最后冬天也到来了。成千成百的景物映 在这孩子的眼里和心上，这小姑娘也不停地对他唱：“这些东西你永远也忘记不了的！” 在他们整个飞行的过程中，接骨木树一直在散发着甜蜜和芬芳的香气：他也闻到了玫瑰 花和新鲜的山毛榉，可是接骨木树的香气比它们还要美妙，因为它的花朵就悬在这小女孩子 的心上，而且当他们飞行的时候，他就常常把头靠着这些花朵。 “春天在这儿是多么美丽啊！”小姑娘说。 他们站在长满了新叶子的山毛榉林里，绿色的车叶草在他们的脚下散发着香气；淡红的 秋牡丹在这一起绿色中显得分外的华丽。 “啊，唯愿春天永远留在这芬芳的丹麦山毛榉林中！” “夏天在这儿是多么美丽啊！”她说。 于是他们走过骑士时代的那些古宫。这些古宫的红墙和锯齿形的山形墙倒映在小河里— —这儿有许多天鹅在游着，在了望那古老的林荫大道，在了望田野里的小麦泛起一层波浪， 好像这就是一个大海似的。田沟里长满了黄色和红色的花，篱笆上长着野蛇麻（注：蛇麻 （Ｈｕｍｌｅ）是一种多年生草本植物，也叫忽布或啤酒花。它的果穗呈球果状，是制造啤 酒的重要原料。）和盛开的牵牛花。月亮在黄昏的时候向上升，又圆又大；草坪上的干草堆 发出甜蜜的香气。“人们永远也不会忘记这些东西！” “秋天在这儿是多么美丽啊！”小姑娘说。 于是天空显得比以前加倍的高阔，加倍的蔚蓝；树林染上最华美的红色、黄色和绿色。 猎犬在追逐着；整群的雁儿在远古的土坟上飞过，发出凄凉的叫声；荆棘丛在古墓碑上纠做 一团。海是深蓝色的，上面点缀着一些白帆。老太婆、少女和小孩坐在打麦场上，把蛇麻的 果穗摘下来扔进一只大桶里。这时年轻人唱着山歌，老年人讲着关于小鬼和妖精的童话。什 么地方也没有这儿好。 “冬天在这儿是多么美丽啊！”小姑娘说。 于是所有的树上全盖满了白霜，看起来像白色的珊瑚。雪在人们的脚下发出清脆的声音 ，好像人们全穿上了新靴子似的。陨星一个接着一个从天上落下来。在屋子里，圣诞节树上 的灯都亮起来了。这儿有礼品，有快乐。在乡下，农人的屋子里奏起了小提琴，人们在玩着 抢苹果的游戏；就是最穷苦的孩子也说：“冬天是美丽的！” 是的，那是美丽的。小姑娘把每样东西都指给这个孩子看；接骨木树永远在发出香气； 绘有白十字架的红旗（注：这就是丹麦的国旗。）永远在飘动着——住在水手区的那个老水 手就是在这个旗帜下出外去航海的。这个小孩子成了一个年轻人，他得走到广大的世界里去 ，远远地走到生长咖啡的那些热带的国度里去。在别离的时候，小姑娘把她戴在胸前的那朵 接骨木花取下来，送给他作为纪念。它被夹在一本《赞美诗集》里。在外国，当他一翻开这 本诗集的时候，总是翻到夹着这朵纪念花的地方。他越看得久，这朵花就越显得新鲜，他好 像觉得呼吸到了丹麦树林里的新鲜空气。这时他就清楚地看到，那个小姑娘正在花瓣之间睁 着明朗的蓝眼睛，向外面凝望。于是她低声说：“春天、夏天、秋天和冬天在这儿是多么美 丽啊！”于是成千成百的画面，就在他的思想中浮过去了。 这么着，许多年过去了；他现在成了一个老头儿，跟他年老的妻子坐在一棵开满了花的 树下：他们两人互相握着手，正如以前住在水手区的高祖母和高祖父一样。也像这对老祖宗 一样，谈着他们过去的日子，谈着金婚。这位有一双蓝眼珠的、头上戴着接骨木花的小姑娘 ，坐在树上，向这对老夫妇点着头，说：“今天是你们金婚的日子啦！”于是她从她的花环 上取下两朵花，把它们吻了一下；它们便射出光来，起先像银子，然后像金子。当她把它们 戴到这对老夫妇的头上时，每朵花就变成了一个金色的王冠。他们两人坐在那株散发着香气 的树下，像国王和王后。这树的样子完全像一棵接骨木树。他对他年老的妻子讲着关于接骨 木树妈妈的故事，他把他儿时从别人那儿听到的全都讲出来。他们觉得这故事有许多地方像 他们自己的生活，而这相似的一部分就是这故事中他们最喜欢的一部分。 “是的，事情的确是这样！”坐在树上的那个小姑娘说。 “有人把我叫做接骨木树妈妈，也有人把我叫做树神，不过我的真正的名字是‘回忆’ 。我就坐在树里，不停地生长；我能够回忆过去，我能讲出以往的事情。让我看看，你是不 是仍然保留着你的那朵花。” 老头儿翻开他的《赞美诗集》；那朵接骨木花仍然夹在里面，非常新鲜，好像刚刚才放 进去似的。于是“回忆”姑娘点点头。这时头戴金色王冠的老夫妻坐在红色的斜阳里，闭起 眼睛，于是——于是——童话就完了。 那个躺在床上的小孩子，不晓得自己是在做梦呢，还是有人对他讲了这个童话。茶壶仍 然在桌上：但是并没有接骨木树从它里面长出来。讲这童话的那个老人正在向门外走——事 实上他已经走了。 “那是多么美啊！”小孩子说。“妈妈，我刚才到热带的国度里去过一趟！” “是的，我相信你去过！”妈妈回答说。“当你喝了两满杯滚热的接骨木茶的时候，你 很容易就会走到热带国度里去的！”——于是她把他盖好，免得他受到寒气。“当我正在坐 着、跟他争论究竟那是一个故事还是一个童话的时候，你睡得香极了。” “那么接骨木树妈妈到底在什么地方呢？”小孩子问。“她在茶壶里面，”妈妈回答说 ；“而且她尽可以在那里面待下去！” -------------------- （１８４５年） 这个故事首次在一个叫做《加埃亚》（Ｇａｅａ）的杂志上发表的。接骨木树的“真正 的名字”是“回忆”，通过它的故事反映出一对老夫妇一生的经历。他们从“两小无猜”的 时候开始就建立了感情，以后结为眷属。婚后他们就远离故乡，奔向广大的世界，但他们的 感情并不因为远离而有所减退，他们直至老年仍恩爱如故，坐在接骨木树下，回味过去的日 子，倍觉亲密和可爱。这也反映出安徒生的善良和人道主义精神的一个侧面。但安徒生在” 回忆”中却说：“这个故事的种子，是我在一个古老的传说中得到的：在一棵接骨木树里活 着一个生物，名叫‘接骨木树妈妈’或‘接骨木树女人’。任何人伤害这棵树，她必然要向 他报仇。曾经有一个人砍掉这棵树，很快他就暴死了。这样一个传说，竟在安徒生的笔下引 出一个主题思想完全不同的童话。这也说明在创作思维活动中，确也潜藏着一种无法解释的 “奥秘”。 &lt;img src ="http:/aggbug/537.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---民歌的鸟儿</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/536.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:14:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/536.html</guid><wfw:comment>http:/comments/536.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/536.html#Feedback</comments><slash:comments>12</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/536.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/536.html</trackback:ping><description>这正是冬天。盖满了雪的大地，看起来很像从石山雕刻出来的一块大理石。天很高，而 且晴朗。寒风像妖精炼出的一把钢刀，非常尖锐。树木看起来像珊瑚或盛开的杏树的枝子。 这儿的空气是像阿尔卑斯山上的那样清新。 北极光和无数闪耀着的星星，使这一夜显得非常美丽。 暴风吹起来了。飞行的云块撒下一层天鹅的绒毛。漫天飞舞的雪花，盖满了寂寞的路、 房子、空旷的田野和无人的街。但是我们坐在温暖的房间里，坐在熊熊的火炉边，谈论着古 时候的事情。我们听到了一个故事： 在大海边有一座古代战士的坟墓。坟墓上坐着这位埋在地下的英雄的幽灵。他曾经是一 个国王。他的额上射出一道金色的光圈，长发在空中飞舞，全身穿着铠甲。他悲哀地垂着头 ，痛苦地叹着气——像一个没有得救的灵魂。 这时有一艘船在旁边经过。水手们抛下锚，走到陆地上来。他们中间有一个歌手（注： 原文是ｓｋｊａｌｄ。这是北欧古时的一种诗人。他专门写歌颂英雄和英雄事迹的诗歌，并 且亲自把这些诗向听众朗诵。）。他走近这位皇家的幽灵，问道： “你为什么要这样悲哀和难过呢？” 幽灵回答说： “谁也没有歌唱过我的一生的事迹。这些事迹现在死亡了，消逝了。没有什么歌把它们 传播到全国，把它们送到人民的心里去。因此我得不到安宁，得不到休息。” 于是这个人就谈起他的事业和他的伟大的功绩。他的同时代的人都知道这些事情，不过 没有人把它们唱出来，因为他们之中没有歌手。 这位年老的弹唱诗人拨动他的竖琴上的琴弦。他歌唱这个英雄青年时代的英勇，壮年时 代的威武，和他的伟大的事迹。幽灵的面孔射出了光彩，像反映着月光的云彩。幽灵在光华 灿烂的景象中，怀着愉快和幸福的心情，站起来，接着就像一道北极光似地不见了。除了一 座盖满了绿草的土丘以外，现在什么也没有了——连一块刻有龙尼文字（注：这是北欧古代 的一种象形文字。）的石碑也没有。但是当琴弦发出最后的声音的时候，忽然有一只歌鸟飞 出来——好像是直接从竖琴里飞出来似的。它是一只非常美丽的歌鸟。它有画眉一样响亮的 声调，人心一样搏动的颤音和那种使人怀乡的、候鸟所带来的家乡的谣曲。这只歌鸟越过高 山和深谷，越过田野和森林，飞走了。它是一只民歌的鸟，它永远不会死亡。 我们听到它的歌。我们在房间里，在一个冬天的晚上，听到它的歌。这只鸟儿不仅仅唱 着关于英雄的颂歌，它还唱着甜蜜的、温柔的、丰富多样的爱情的颂歌。它还歌颂北国的纯 朴的风气。它可以用字句和歌调讲出许多故事。它知道许多谚语和诗的语言。这些语言，像 藏在死人舌头底下的龙尼诗句一样，使它不得不唱出来。这样，“民歌的鸟儿”就使我们能 够认识我们的祖国。 在异教徒的时代，在威金人的时代，它的窠是筑在竖琴诗人的竖琴上的。在骑士的时代 里，拳头掌握着公理的尺度，武力就是正义，农民和狗处于同等的地位——在这个时代里， 这只歌鸟到什么地方去找避难所呢？暴力和愚蠢一点也不考虑它的这个问题。 但是骑士堡寨里的女主人坐在堡寨的窗前，把她旧时的回忆，在她面前的羊皮纸上写成 故事和歌。在一个茅屋里，有一个旅行的小贩坐在一个农家妇人身边的凳子上讲故事。正在 这时候，这只歌鸟就在他们头上飞翔，喃喃地叫着，唱着。只要大地上还有一块它可以立足 的山丘，这只“民歌的鸟儿”就永远不会死亡。 它现在对我们坐在屋子里的人唱。外面是暴风雪和黑夜。它把龙尼文的诗句放在我们的 舌头底下，于是我们就认识了我们祖先的国土。上帝通过“民歌的鸟儿”的歌调，对我们讲 着我们母亲的语言。古时的记忆复活了，黯淡的颜色发出新的光彩。传说和民歌像幸福的美 酒，把我们的灵魂和思想陶醉了，使这一晚变成了一个耶稣圣诞的节日。 雪花在飞舞，冰块在碎裂。外面在飘着风暴。风暴有巨大的威力，它主宰着一切——但 它不是我们的上帝。 这正是冬天。寒风像妖精炼出的一把钢刀。雪花在乱飞——在我们看起来，似乎飞了好 几天和好几个星期。它像一座巨大的雪山压在整个城市上，它像一个冬夜里的沉重的梦。地 上的一切东西都被掩盖住了，只有教堂的金十字架——信心的象征——高高地立在这个雪冢 上，在蓝色的空中，在光明的太阳光里，射出光辉。 在这个被埋葬了的城市的上空，飞翔着大大小小的太空的鸟。每只鸟儿放开歌喉，尽情 地歌唱，尽情地歌唱。 最先飞来的是一群麻雀：它们把大街小巷里、窠里和房子里的一切小事情全部讲了出来 。它们知道前屋里的事情，也知道后屋里的事情。 “我们知道这个被埋葬了的城市，”它们说。“所有住在里面的人都在吱！吱！吱！” 黑色的大渡鸦和乌鸦在白雪上飞过。 “呱！呱！”它们叫着。“雪底下还有一些东西，一些可以吃的东西——这是最重要的 事情。这是下面大多数人的意见。而这意见是对——对——对的！” 野天鹅飕飕地拍着翅膀飞来。它们歌唱着伟大和高贵的感情。这种感情将要从人的思想 和灵魂中产生出来——这些人现在住在被雪埋着的城里。 那里面并没有死亡，那里面仍然有生命存在。这一点我们可以从歌调中听出来。歌调像 是从教堂的风琴中发出来的；它像妖山（注：请参看安徒生童话《妖山》。）上的闹声，像 奥仙（注：奥仙（Ｏｓｓｉａｎ）是古代北欧的一个有名的吟唱诗人。）的歌声，瓦尔古里 （注：瓦尔古里（Ｖａｌｋｙｒｉｅｎｓ）是北欧神话中战神奥丁的使者。他们在战场上飞 翔，专门挑出要死的战士，带到奥丁的宫殿里去。）的飕飕的拍翅声，吸引住我们的注意力 。多么和谐的声音啊！这种和声透进我们的心的深处，使我们的思想变得高超——这就是我 们听到的“民歌的鸟儿”的歌声！正在这时候，天空温暖的气息从上面吹下来。雪山裂开了， 太阳光从裂缝里射进去。春天来到了；鸟儿回来了；新的一代，心里带着同样的故乡的声音， 也回来了。请听这一年的故事吧：狂暴的风雪，冬夜的恶梦！一切将会消逝，一切将会从不 灭的“民歌的鸟儿”的悦耳的歌声中获得新的生命。 --------------- （１８６５年） 这篇小启发表在哥本哈根１８６５年出版的《丹麦大众历书》上。“民歌的鸟儿”在这 儿是一个象征性的形象化的代名词，代表一个国家和民族的优良传统，歌唱英雄的业绩和甜 蜜的、温柔的、丰富多样的爱情以及纯朴的风气；还可以用字句和歌调讲出许多故事。这样 ，“民歌的鸟儿”“就使我们能够认识我们的祖国”。 &lt;img src ="http:/aggbug/536.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---金黄的宝贝</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/535.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:13:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/535.html</guid><wfw:comment>http:/comments/535.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/535.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/535.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/535.html</trackback:ping><description>一个鼓手的妻子到教堂里去。她看见新的祭坛上有许多画像和雕刻的安琪儿；那些在布 上套上颜色和罩着光圈的像是那么美，那些着上色和镀了金的木雕的像也是那么美。他们的 头发像金子和太阳光，非常可爱。不过上帝的太阳光比那还要可爱。当太阳落下去的时候， 它在苍郁的树丛中照着，显得更亮，更红。直接看到上帝的面孔是非常幸福的。她是在直接 望着这个鲜红的太阳，于是她坠入深思里去，想起鹳鸟将会送来的那个小家伙。（注：据丹 麦的民间传说，小孩子是由鹳鸟送到世界上来的。请参看安徒生童话《鹳鸟》。）于是鼓手 的妻子就变得非常高兴起来。她看了又看，希望她的小孩也能带来这种光辉，最低限度要像 祭台上一个发着光的安琪儿。 当她真正把抱在手里的一个小孩子举向爸爸的时候，他的样子真像教堂里的一个安琪儿 。他长了一头金发——落日的光辉真的附在他头上了。 “我的金黄的宝贝，我的财富，我的太阳！”母亲说。于是吻着他闪亮的鬈发。她的吻 像鼓手房中的音乐和歌声；这里面有快乐，有生命，有动作。鼓手就敲了一阵鼓——一阵快 乐的鼓声。这只鼓——这只火警鼓——就说： “红头发！小家伙长了一头红头发！请相信鼓儿的皮，不要相信妈妈讲的话吧！咚—— 隆咚，隆咚！” 整个城里的人像火警鼓一样，讲着同样的话。 这个孩子到教堂里去；这个孩子受了洗礼。关于他的名字，没有什么话可说；他叫比得 。全城的人，连这个鼓儿，都叫他“鼓手的那个红头发的孩子比得”。不过他的母亲吻着他 的红头发，把他叫金黄的宝贝。 在那高低不平的路上，在那粘土的斜坡上，许多人刻着自己的名字，作为纪念。 “扬名是一件有意义的事情！”鼓手说。于是他把自己的名字和小儿子的名字也刻下来。 燕子飞来了；它们在长途旅行中看到更耐久的字刻在石壁上，刻在印度庙宇的墙上：强 大帝王的丰功伟绩，不朽的名字——它们是那么古老，现在谁也认不清，也无法把它们念出 来。 真是声名赫赫！永垂千古！ 燕子在路上的洞洞里筑了窠，在斜坡上挖出一些洞口。阵雨和薄雾降下来，把那些名字 洗掉了。鼓手和他小儿子的名字也被洗掉了。 “可是比得的名字却保留住了一年半！”父亲说。 “傻瓜！”那个火警鼓心中想；不过它只是说：“咚，咚，咚，隆咚咚！” “这个鼓手的红头发的儿子”是一个充满了生命和快乐的孩子。他有一个好听的声音； 他会唱歌，而且唱得和森林里的鸟儿一样好；他的声音里有一种调子，但又似乎没有调子。 “他可以成为一个圣诗班的孩子！”妈妈说。“他可以站在像他一样美的安琪儿下面，在教 堂里唱歌！” “简直是一头长着红毛的猫！”城里的一些幽默人物说。鼓儿从邻家的主妇那里听到了 这句话。 “比得，不要回到家里去吧！”街上的野孩子喊着。“如果你睡在顶楼上，屋顶一定会 起火（注：这是作者开的一个文学玩笑；这孩子的头发是那么红，看起来像火在烧。），火 警鼓也就会敲起火警。” “请你当心鼓槌！”比得说。 虽然他的年纪很小，却勇敢地向前扑去，用拳头向离他最近的一个野孩子的肚皮顶了一 下，这家伙站不稳，倒下来了。别的孩子们就飞快地逃掉。 城里的乐师是一个非常文雅和有名望的人，他是皇家一个管银器的人的儿子。他非常喜 欢比得，有时还把他带到家里去，教他学习拉提琴。整个艺术仿佛是生长在这孩子的手指上 。他希望做比鼓手大一点的事情——他希望成为城里的乐师。 “我想当一个兵士！”比得说。因为他还不过是一个很小的孩子；他仿佛觉得世界上最 美的事情是背一杆枪开步走； “一、二！一、二！”并且穿一套制服和挂一把剑。 “啊，你应该学会听鼓皮的话！隆咚，咚，咚，咚！”鼓儿说。 “是的，只希望他能一步登天，升为将军！”爸爸说。“不过，要达到这个目的，那就 非得有战争不可！” “愿上帝阻止吧！”妈妈说。 “我们并不会有什么损失呀！”爸爸说。 “会的，我们会损失我们的孩子！”她说。 “不过假如他回来是一个将军！”爸爸说。 “回来会没有手，没有腿！”妈妈说。“不，我情愿有我完整的金黄的宝贝。” 隆咚！隆咚！隆咚！火警鼓也响起来了。战争起来了。兵士们都出发了，鼓手的儿子也 跟他们一起出发了。“红头发，金黄的宝贝！”妈妈哭起来。爸爸在梦想中看到他“成名” 了。 城里的乐师认为他不应该去参战，而应该待在家里学习音乐。 “红头发！”兵士们喊，比得笑。不过他们有人把他叫“狐狸皮”（注：有一种狐狸的 毛是红色的。这儿“狐狸皮”影射“红头发”。）这时他就紧咬着牙齿，把眼睛掉向别处望 ——望那个广大的世界，他不理这种讥讽的语句。 这孩子非常活泼，有勇敢的性格，有幽默感。一些比他年纪大的弟兄们说，这些特点是 行军中的最好的“水壶”。 有许多晚上他得睡在广阔的天空下，被雨和雾打得透湿。不过他的幽默感却并不因此而 消散。鼓槌敲着：“隆咚——咚，大家起床呀！”是的，他生来就是一个鼓手。 这是一个战斗的日子。太阳还没有出来，不过晨曦已经出现了，空气很冷，但是战争很 热。空中有一层雾，但是火药气比雾还重。枪弹和炮弹飞过脑袋，或穿过脑袋，穿过身体和 四肢。但是大家仍然向前进。他们有的倒下来了，太阳穴流着血，面孔像粉笔一样惨白。这 个小小的鼓手仍然保持着他的健康的颜色；他没有受一点伤；他带着愉快的面容望着团部的 那只狗儿——它在他面前跳，高兴得不得了，好像一切是为了它的消遣而存在、所有的枪弹 都是为了它好玩才飞来飞去似的。 冲！前进！冲！这是鼓儿所接到的命令，而这命令是不能收回的。不过人们可以后退， 而且这样做可能还是聪明的办法呢。事实上就有人喊：“后退！”因此当我们小小的鼓手在 敲着“冲！前进！”的时候，他懂得这是命令，而兵士们都是必须服从这个鼓声的。这是很 好的一阵鼓声，也是一个走向胜利的号召，虽然兵士们已经支持不住了。 这一阵鼓声使许多人丧失了生命和肢体。炮弹把血肉炸成碎片。炮弹把草堆也烧掉了— —伤兵本来可以拖着艰难的步子到那儿躺几个钟头，也许就在那儿躺一生。想这件事情有什 么用呢？但是人们却不得不想，哪怕人们住在离此地很远的和平城市里也不得不想。那个鼓 手和他的妻子在想这件事情，因为他们的儿子比得在作战。 “我听厌了这种牢骚！”火警鼓说。 现在又是作战的日子。太阳还没有升起来，但是已经是早晨了。鼓手和他的妻子正在睡 觉——他们几乎一夜没有合上眼；他们在谈论着他们的孩子，在战场上、“在上帝手中”的 孩子。父亲做了一个梦，梦见战争已经结束，兵士们都回到家里来了，比得的胸前挂着一个 银十字勋章。不过母亲梦见她到教堂里面去，看到了那些画像，那些雕刻的、金发的安琪儿 ，看到了她亲生的儿子——她心爱的金黄的宝贝——站在一群穿白衣服的安琪儿中间，唱着 只有安琪儿才唱得出的动听的歌；于是她跟他们一块儿向太阳光飞去，和善地对妈妈点着头。 “我的金黄的宝贝！”她大叫了一声，就醒了。“我们的上帝把他接走了！”她说。于 是她合着双手，把头藏在床上的布帷幔里，哭了起来。“他现在在什么地方安息呢？在人们 为许多死者挖的那个大坑里面吗？也许他是躺在沼泽地的水里吧！谁也不知道他的坟墓；谁 也不曾在他的坟墓上念过祷告！”于是她的嘴唇就隐隐地念出主祷文（注：主祷文是基督教 徒祷告上帝时念的一段话。见《圣经·新约全书·马太福音》第六章第九至十三节。）来。 她垂下头来，她是那么困倦，于是便睡过去了。 日子在日常生活中，在梦里，一天一天地过去！ 这是黄昏时节；战场上出现了一道长虹——它挂在森林和那低洼的沼泽地之间。有一个 传说在民间的信仰中流行着：凡是虹接触到的地面，它底下一定埋藏着宝贝——金黄的宝贝 。现在这儿也有一件这样的宝贝。除了他的母亲以外，谁也没有想到这位小小的鼓手；她因 此梦见了他。 日子在日常生活中，在梦里，一天一天地过去！ 他头上没有一根头发——一根金黄的头发——受到损害。 “隆咚咚！隆咚咚！他来了！他来了！”鼓儿可能这样说，妈妈如果看见他或梦见他的 话，也可能这样唱。 在欢呼和歌声中，大家带着胜利的绿色花圈回家了，因为战争已经结束，和平已经到来 了。团部的那只狗在大家面前团团地跳舞，好像要把路程弄得比原来要长三倍似的。 许多日子、许多星期过去了。比得走进爸爸和妈妈的房间里来。他的肤色变成了棕色的 ，像一个野人一样；眼睛发亮，面孔像太阳一样射出光来。妈妈把他抱在怀里，吻他的嘴唇 ，吻他的眼睛，吻他的红头发。她重新获得了她的孩子。虽然他并不像爸爸在梦中所见的那 样，胸前挂着银质十字章，但是他的四肢完整——这正是妈妈不曾梦见过的。他们欢天喜地 ，他们笑，他们哭。比得拥抱着那个古老的火警鼓。 “这个老朽还在这儿没有动！”他说。 于是父亲就在它上面敲了一阵子。 “倒好像这儿发了大火呢！”火警鼓说。“屋顶上烧起了火！心里烧起了火！金黄的宝 贝！烧呀！烧呀！烧呀！” 后来怎样呢？后来怎样呢？——请问这城里的乐师吧。 “比得已经长得比鼓还大了，”他说。“比得要比我还大了。”然而他是皇家银器保管 人的儿子啦。不过他花了一生的光阴所学到的东西，比得半年就学到了。 他具有某种勇敢、某种真正善良的品质。他的眼睛闪着光辉，他的头发也闪着光辉—— 谁也不能否认这一点！ “他应该把头发染一染才好！”邻居一位主妇说。“警察的那位小姐这样做过，你看她 的结果多么好；她立刻就订婚了。” “不过她的头发马上就变得像青浮草一样绿，所以她得经常染！” “她有的是钱呀，”邻居的主妇说。“比得也可以办得到。他和一些有名望的家庭来往 ——他甚至还认识市长，教洛蒂小姐弹钢琴呢。” 他居然能弹钢琴！他能弹从他的心里涌出来的、最动听的、还没有在乐器上写过的音乐 。他在明朗的夜里弹，也在黑暗的夜里弹。邻居们和火警鼓说：这真叫人吃不消！ 他弹着，一直弹到把他的思想弄得奔腾起来，扩展成为未来的计划：“成名！” 市长先生的洛蒂小姐坐在钢琴旁边。她纤细的手指在键子上跳跃着，在比得的心里引起 一起回声。这超过他心里所有的容量。这种情形不只发生过一次，而是发生过许多次！最后 有一天他捉住那只漂亮的手的纤细的手指吻了一下，并且朝她那对棕色的大眼睛盯着望。只 有上帝知道他要说什么话。不过我们可以猜猜。洛蒂小姐的脸红起来，一直红到脖子和肩上 ，她一句话也不回答。随后有些不认识的客人到她房间里来，其中之一是政府高级顾问官的 少爷，他有高阔的、光亮的前额，而且他把头抬得那样高，几乎要仰到颈后去了。比得跟他 们一起坐了很久；她用最温柔的眼睛望着他。 那天晚上他在家里谈起广阔的世界，谈起在他的提琴里藏着的金黄的宝贝。 成名！ “隆咚，隆咚，隆咚！”火警鼓说。“比得完全失去了理智。我想这屋子一定要起火。” 第二天妈妈到市场上去。 “比得，我告诉你一个消息！”她回到家里来的时候说。 “一个好消息。市长先生的洛蒂小姐跟高级顾问官的少爷订婚了。这是昨天的事情。” “我不信！”比得大声说，同时从椅子上跳起来，不过妈妈坚持说：是真的。她是从理 发师的太太那儿听来的，而理发师是听见市长亲口说的。 比得变得像死尸一样惨白，并且坐了下来。 “我的天老爷！你这是为什么？”妈妈问。 “好，好，请你不要管我吧！”他说，眼泪沿着他的脸上流下来。 “我亲爱的孩子，我的金黄的宝贝！”妈妈说，同时哭泣来。不过火警鼓儿唱着——没 有唱出声音，是在心里唱。 “洛蒂死了！洛蒂死了！”现在一支歌也完了！ 歌并没有完。它里面还有许多词儿，许多很长的词儿，许多最美丽的词儿——生命中的 金黄的宝贝。 “她简直像一个疯子一样！”邻居的主妇说。“大家要来看她从她的金黄的宝贝那儿来 的信，要来读报纸上关于他和他的提琴的记载。他还寄钱给她——她很需要，因为她现在是 一个寡妇。” “他为皇帝和国王演奏！”城里的乐师说。“我从来没有过这样的幸运。不过他是我的 学生；他不会忘记他的老师的。” “爸爸做过这样的梦”，妈妈说；“他梦见比得从战场上戴着银十字章回来。他在战争 中没有得到它；这比在战场上更难。他现在得到了荣誉十字勋章。要是爸爸仍然活着看到它 多好！” “成名了！”火警鼓说。城里的人也这样说，因为那个鼓手的红头发的儿子比得——他 们亲眼看到他小时拖着一双木鞋跑来跑去、后来又作为一个鼓手而为跳舞的人奏乐的比得— —现在成名了！ “在他没有为国王拉琴之前，他就已经为我们拉过了！”市长太太说。“那个时候他非 常喜欢洛蒂。他一直是很有抱负的。那时他是既大胆，又荒唐！我的丈夫听到这件傻事的时 候，曾经大笑过！现在我们洛蒂是一个高级顾问官的夫人了！” 在这个穷家孩子的心灵里藏着一个金黄的宝贝——他，作为一个小小的鼓手，曾经敲起 ：“冲！前进！”对于那些几乎要撤退的人说来，这是一阵胜利的鼓声。他的胸怀中有一个 金黄的宝贝——声音的力量。这种力量在他的提琴上爆发，好像它里面有一个完整的风琴， 她像仲夏夜的小妖精就在它的弦上跳舞似的。人们在它里面听出画眉的歌声和人类的清亮声 音。因此它使得每一颗心狂喜，使得他的名字在整个国家里驰名。这是一个伟大的火炬—— 一个热情的火炬。 “他真是可爱极了！”少妇们说，老太太们也这样说。她们之中一位最老的妇人弄到了 一本收藏名人头发的纪念簿，其目的完全是为了要向这位年轻的提琴家求得一小绺浓密而美 丽的头发——那个宝贝，那个金黄的宝贝。 儿子回到鼓手的那个简陋的房间里来了，漂亮得像一位王子，快乐得像一个国王。他的 眼睛是明亮的，他的面孔像太阳。他双手抱着他的母亲。她吻着他温暖的嘴，哭得像任何人 在快乐中哭泣一样。他对房间里的每件旧家具点点头，对装茶碗和花瓶的碗柜也点点头。他 对那张睡椅点点头——他小时曾在那上面睡过。不过他把那个古老的火警鼓拖到屋子的中央 ，对火警鼓和妈妈说： “在今天这样的场合，爸爸可能会敲一阵子的！现在得由我来敲了！” 于是他就在鼓上敲起一阵雷吼一般的鼓声。鼓儿感到那么荣幸，连它上面的羊皮都高兴 得裂开了。 “他真是一个击鼓的神手！”鼓儿说。“我将永远不会忘记他。我想，他的母亲也会由 于这宝贝而高兴得笑破了肚皮。” 这就是那个金黄的宝贝的故事。 --------- （１８６５年） 这篇故事发表于１８６５年在哥本哈根出版的《新的童话和故事集》。这是一起对一个 出身微贱而最后发展成为“在整个国家里驰名”的穷家孩子的诵歌。这个孩子的胸怀中有一 个金黄的宝贝——“声音的力量。这种力量在他的提琴上爆发，像它里面有一个完整的风琴 ，好像仲夏夜的小妖精就在它的弦上跳舞似的。人们在它里面听出画眉的歌声和人类的清亮 声音……这是一个伟大的火炬——一个热情的火炬。”他成了一个杰出的乐师。但正因为他 出身寒微，他在爱情上遭到了失败。他所慕恋的人居然成为一个庸俗无比的“政府高级顾问 官的少爷”的眷属了，这就是人生——对此安徒生有极为切身的体会，但是故事的调子是轻 快，高昂的，像一首诗。它是１８６５年６月安徒生住在佛里斯堡城堡时写的。他在这年６ 月２１日的日记上写道：“在这天下午一种极为沉郁的情绪向我袭来，我在附近的树林里散 了一会儿步。树林的寂静，花坛里盛开的花和城堡房间里的愉快气氛，在我的记忆中织成一 个故事。回到家来时我把它写出来，于是我的情绪又变得高涨起来了。” &lt;img src ="http:/aggbug/535.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---牙痛姑妈</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/534.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:12:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/534.html</guid><wfw:comment>http:/comments/534.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/534.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/534.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/534.html</trackback:ping><description> 这个故事我们是从哪儿搜集来的呢？ 你想知道吗？ 我们是从一个装着许多旧纸的桶里搜集来的。有许多珍贵的好书都跑到熟菜店和杂货店 里去了；它们不是作为读物，而是作为必需品待在那儿的。杂货店包淀粉和咖啡豆需要用纸 ，包咸青鱼、黄油和干酪也需要用纸。写着字的纸也是可以有用的。 有些不应该待在桶里的东西也都跑到桶里去了。 我认识一个杂货店里的学徒——他是一个熟菜店老板的儿子。他是一个从地下储藏室里 升到店面上来的人。他阅读过许多东西——杂货纸包上印的和写的那类东西。他收藏了一大 堆有趣的物件，其中包括一些忙碌和粗心大意的公务员扔到字纸篓里去的重要文件，这个女 朋友写给那个女朋友的秘密信，造谣中伤的报告——这是不能流传、而且任何人也不能谈论 的东西。他是一个活的废物收集机构；他收集的作品不能算少，而且他的工作范围也很广。 他既管理他父母的店，也管理他主人的店。他收集了许多值得一读再读的书或书中的散页。 他曾经把他从桶里——大部分是熟菜店的桶里一一收集得来的抄本和印刷物拿给我看。 有两三张散页是从一个较大的作文本子上扯下来的。写在它们上面的那些非常美丽和清秀的 字体立刻引起我的注意。 “这是一个大学生写的！”他说。“这个学生住在对面，是一个多月以前死去的。人们 可以看出，他曾经害过很厉害的牙痛病。读读这篇文章倒是蛮有趣的！这里不过是他所写的 一小部分。它原来是整整一本，还要多一点。那是我父母花了半磅绿肥皂的代价从这学生的 房东太太那里换来的。这就是我救出来的几页。” 我把这几页借来读了一下。现在我把它发表出来。 它的标题是： 牙痛姑妈 1 小时候，姑妈给我糖果吃。我的牙齿应付得了，没有烂掉。现在我长大了，成为一个学 生。她还用甜东西来惯坏我，并且说我是一个诗人。 我有点诗人品质，但是还不够。但我在街上走的时候，我常常觉得好像是在一个大图书 馆里散步。房子就像是书架，每一层楼就好像放着书的格子。这儿有日常的故事，有一部好 的老喜剧，关于各种学科的科学著作；那儿有黄色书刊和优良的读物。这些作品引起我的幻 想，使我作富于哲学意味的沉思。 我有点诗人品质，但是还不够。许多人无疑也会像我一样，具有同等程度的诗人品质； 但他们并没有戴上写着“诗人”这个称号的徽章或领带。 他们和我都得到了上帝的一件礼物——一个祝福。这对于自己是很够了，但是再要转送 给别人却又不足。它来时像阳光，具有灵魂和思想。它来时像花香，像一支歌；我们知道和 记得其它，但是却不知道它来自什么地方。 前天晚上，我坐在我的房间里，渴望读点什么东西，但是我既没有书，也没有报纸。这 时有一起新鲜的绿叶从菩提树上落下来了。风把它从窗口吹到我身边来。我望着散布在那上 面的许多叶脉。一只小虫在上面爬，好像要对这片叶子作深入的研究似的。这时我就不得不 想起人类的智慧。我们也在叶子上爬，而且也只知道这叶子，但是却喜欢谈论整棵大树、根 子、树干、树顶。这整棵大树包括上帝、世界和永恒，而在这一切之中我们只知道这一小片 叶子！ 当我正在坐着的时候，米勒姑妈来看我。 我把这片叶子和上面的爬虫指给她看，同时把我的感想告诉她。她的眼睛马上就亮起来 了。 “你是一个诗人！”她说，“可能是我们的一个最大的诗人！如果我能活着看到，我死 也瞑目。自从造酒人拉斯木生入葬以后，我老是被你的丰富的想象所震惊。” 米勒姑妈说完这话，就吻了我一下。 米勒姑妈是谁呢？造酒人拉斯木生是谁呢？ ２ 我们小孩子把妈妈的姑妈也叫做“姑妈”；我们没有别的称呼喊她。 她给我们果子酱和糖吃，虽然这对我们的牙齿是有害的。 不过她说，在可爱的孩子面前，她的心是很软的。孩子是那么心爱糖果，一点也不给他 们吃是很残酷的。 我们就为了这事喜欢姑妈。 她是一个老小姐；据我的记忆，她永远是那么老！她的年纪是不变的。 早年，她常常吃牙痛的苦头。她常常谈起这件事，因此她的朋友造酒人拉斯木生就幽默 地把她叫做“牙痛姑妈”。 最后几年他没有酿酒；他靠利息过日子。他常常来看姑妈；他的年纪比她大一点。他没 有牙齿，只有几根黑黑的牙根。 他对我们孩子说，他小时候吃糖太多，因此现在变成这个样子。 姑妈小时候倒是没有吃过糖，所以她有非常可爱的白牙齿。 她把这些牙齿保养得非常好。造酒人拉斯木生说，她从不把牙齿带着一起去睡觉！（注 ：指假牙齿，因为假牙齿在睡觉前总是取出来的。） 我们孩子们都知道，这话说得太不厚道；不过姑妈说他并没有什么别的用意。 有一天上午吃早饭的时候，她谈起晚上做的一个恶梦：她有一颗牙齿落了。 “这就是说，”她说，“我要失去一个真正的朋友。” “那是不是一颗假牙齿？”造酒人说，同时微笑起来。“要是这样的话，那么这只能说 你失去了一个假朋友！” “你真是一个没有礼貌的老头儿！”姑妈生气地说——我以前没有看到过她像这样，以 后也没有。 后来她说，这不过是她的老朋友开的一个玩笑罢了。他是世界上一个最高尚的人；他死 去以后，一定会变成上帝的一个小安琪儿。 这种改变使我想了很久；我还想，他变成了安琪儿以后，我会不会再认识他。 那时姑妈很年轻，他也很年轻，他曾向她求过婚。她考虑得太久了，她坐着不动，坐得 也太久了，结果她成了一个老小姐，不过她永远是一个忠实的朋友。 不久造酒人拉斯木生就死了。 他被装在一辆最华贵的柩车上运到墓地上去。有许多戴着徽章和穿着制服的人为他送葬。 姑妈和我们孩子们站在窗口哀悼，只有鹳鸟在一星期以前送来的那个小弟弟没有在场。 （注：根据丹麦民间传说，新生的小孩子是鹳鸟送来的。） 柩车和送葬人已经走过去了，街道也空了，姑妈要走，但是我却不走。我等待造酒人拉 斯木生变成安琪儿。他既然变成了上帝的一个有翅膀的孩子，他一定会现出来的。 “姑妈！”我说。“你想他现在会来吗？当鹳鸟再送给我们一个小弟弟的时候，它也许 会把安琪儿拉斯木生带给我们吧？” 姑妈被我的幻想所震动；她说：“这个孩子将来要成为一个伟大的诗人！”当我在小学 读书的整个期间，她重复地说这句话，甚至当我受了坚信礼以后，进了大学，她还说这句话。 过去和现在，无论在“诗痛”方面或在牙痛方面，她总是最同情我的朋友。这两种病我 都有。 “你只须把你的思想写下来，”她说，“放在抽屉里。让·保尔（注：让·保尔（Ｊｅ ａｎＰａｕｌ）是德国作家ＪｅａｎＰａｕｌ EｒｅｄｒｉｃｈＲｉｃｈｔｅｒ（１７ ６３—１８２５）的笔名，著作很多。他曾经想靠创作为生，结果背了一身债。为了逃避债 主，他离开了故乡，过着极端贫困的生活。）曾经这样做过；他成了一个伟大的诗人，虽然 我并不怎样喜欢他，因为他并不使人感到兴奋！” 跟她作了一番谈话以后，有一天夜里，我在苦痛中和渴望中躺着，迫不及待地希望成为 姑妈在我身上发现的那个伟大诗人。我现在躺着害“诗痛”病，不过比这更糟糕的是牙痛。 它简直把我摧毁了。我成为一条痛得打滚的蠕虫，脸上贴着一包草药和一张芥子膏药。 “我知道这味道！”姑妈说。 她的嘴边上现出一个悲哀的微笑；她的牙齿白得发亮。 不过我要在姑妈和我的故事中开始新的一页。 ３ 我搬进一个新的住处，在那儿住了一个月。我跟姑妈谈起这事情。 “我是住在一个安静的人家里。即使我把铃按三次，他们也不理我。除此以外，这倒真 是一个热闹的房子，充满了风雨声和人的闹声。我是住在门楼上的一个房间里。每次车子进 来或者出去，墙上挂着的画就要震动起来。门也响起来，房子也摇起来，好像发生了地震似 的。假如我是躺在床上的话，震动就透过我的四肢，不过据说这可以锻炼我的神经。当风吹 起的时候——这地方老是有风的——窗钩就摆来摆去，在墙上敲打。风吹来一次，邻居的门 铃就响一下。 “我们屋子里的人是分批回来的，而且总是晚间很晚的时候，直到夜深以后很久。住在 这上面一层楼的一个房客白天在外面教低音管；他回来得最迟。他在睡觉以前总要作一次半 夜的散步；他的步子很沉重，而且穿着一双有钉的靴子。 “这儿没有双层的窗子，但是却有破碎的窗玻璃，房东太太在它上面糊一层纸。风从隙 缝里吹进来，像牛虻的嗡嗡声一样。这是一首催眠曲。等我最后睡下了，马上一只公鸡就把 我吵醒了。关在鸡埘里的公鸡和母鸡在喊：住在地下室里的人，天快要亮了。小矮马因为没 有马厩，是系在楼梯底下的储藏室里的。它们一转动就碰着门和门玻璃。 “天亮了。门房跟他一家人一起睡在顶楼上；现在他咯噔咯噔走下楼梯来。他的木鞋发 出呱达呱达的响声，门也在响，屋子在震动。这一切完了以后，楼上的房客就开始做早操。 他每只手举起一个铁球，但是他又拿不稳。球一次又一次地滚下来。在这同时，屋子里的小 家伙要出去上学校；他们又叫又跳地跑下楼来。我走到窗前，把窗子打开，希望呼吸到一点 新鲜空气。当我能呼吸到一点的时候，当屋子里的少妇们没有在肥皂泡里洗手套的时候（她 们靠这过生活），我是感到很愉快的。此外，这是一座可爱的房子，我是跟一个安静的家庭 住在一起。” 这就是我对姑妈所作的关于我的住房的报告。我把它描写得比较生动；口头的叙述比书 面的叙述能够产生更新鲜的效果。 “你是一个诗人！”姑妈大声说。“你只须把这话写下来，就会跟狄更斯一样有名：是 的，你真使我感到兴趣！你讲的话就像绘出来的画！你把房子描写得好像人们亲眼看见过似 的！这叫人发抖！请把诗再写下去吧！请放一点有生命的东西进去吧——人，可爱的人，特 别是不幸的人！” 我真的把这座房子描绘了出来，描绘出它的响声和闹声，不过文章里只有我一个人，而 且没有任何行动——这一点到后来才有。 ４ 这正是冬天，夜戏散场以后。天气坏得可怕，大风雪使人几乎没有办法向前走一步。 姑妈在戏院里，我要把她送回家去。不过单独一人行路都很困难，当然更说不上来陪伴 别人。出租马车大家一下就抢光了。姑妈住得离城很远，而我却住在戏院附近。要不是因为 这个缘故，我们倒可以待在一个岗亭里，等等再说。 我们蹒跚地在深雪里前进，四周全是乱舞的雪花。我搀着她，扶着她，推着她前进。我 们只跌下两次，每次都跌得很轻。 我们走进我屋子的大门。在门口我们把身上的雪拍了几下，到了楼梯上我们又拍了几下 ；不过我们身上还有足够的雪把前房的地板盖满。 我们脱下大衣和下衣以及一切可以脱掉的东西。房东太太借了一双干净的袜子和一件睡 衣给姑妈穿。房东太太说这是必须的；她还说——而且说得很对——这天晚上姑妈不可能回 到家里去，所以请她在客厅里住下来。她可以把沙发当做床睡觉。这沙发就在通向我的房间 的门口，而这门是经常锁着的。 事情就这样办了。 我的炉子里烧着火，桌子上摆着茶具。这个小小的房间是很舒服的——虽然不像姑妈的 房间那样舒服，因为在她的房间里，冬天门上总是挂着很厚的帘子，窗子上也挂着很厚的帘 子，地毯是双层的，下面还垫着三层纸。人坐在这里面就好像坐在盛满了新鲜空气的、塞得 紧紧的妻子里一样。刚才说过了的，我的房间也很舒服。风在外面呼啸。 姑妈很健谈。关于青年时代、造酒人拉斯木生和一些旧时的记忆，现在都涌现出来了。 她还记得我什么时候长第一颗牙齿，家里的人是怎样的快乐。 第一颗牙齿！这是天真的牙齿，亮得像一滴白牛奶——它叫做乳齿。 一颗出来了，接着好几颗，最后一整排都出来了。一颗挨一颗，上下各一排——这是最 可爱的童齿，但还不能算是前哨，还不是真正可以使用一生的牙齿。 它们都生出来了。接着智齿也生出来了——它们是守在两翼的人，而且是在痛苦和困难 中出生的。 它们又落掉了，一颗一颗地落掉了！它们服务的期间没有满就落掉了，甚至最后一颗也 落掉了。这并不是节日，而是悲哀的日子。 于是一个人老了——即使他在心情上还是年轻的。 这种思想和谈话是不愉快的，然而我们却还是谈论着这些事情，我们回到儿童时代，谈 论着，谈论着……钟敲了１２下，姑妈还没有回到隔壁的那个房间里去睡觉。 “我的甜蜜的孩子，晚安！”她高声说。“我现在要去睡觉了，好像我是睡在我自己的 床上一样！” 于是她就去休息了，但是屋里屋外却没有休息。狂风把窗子吹得乱摇乱动，打着垂下的 长窗钩，接着邻家后院的门铃响起来了。楼上的房客也回来了。他来来回回地作了一番夜半 的散步，然后扔下靴子，爬到床上去睡觉。不过他的鼾声很大，耳朵尖的人隔着楼板可以听 见。 我没有办法睡着，我不能安静下来。风暴也不愿意安静下来：它是非常地活跃。风用它 的那套老办法吹着和唱着；我的牙齿也开始活跃起来：它们也用它们的那套老办法吹着和唱 着。这带来一阵牙痛。 一股阴风从窗子那儿吹进来。月光照在地板上。随着风暴中的云块一隐一现，月光也一 隐一现。月光和阴影也是不安静的。不过最后阴影在地板上形成一件东西。我望着这种动着 的东西，感到有一阵冰冷的风袭来。 地板上坐着一个瘦长的人形，很像小孩子用石笔在石板上画出的那种东西。一条瘦长的 线代表身体；两条线代表两条手臂，每条腿也是一划，头是多角形的。 这形状马上就变得更清楚了。它穿着一件长礼服，很瘦，很秀气。不过这说明它是属于 女性的。 我听到一种嘘嘘声。这是她呢，还是窗缝里发出嗡嗡声的牛虻呢？ 不，这是她自己——牙痛太太——发出来的！她这位可怕的魔王皇后，愿上帝保佑，请 她不要来拜访我们吧！ “这儿很好！”她作出嗡嗡声说。“这儿是一块很好的地方——潮湿的地带，长满了青 苔的地带！蚊子长着有毒的针，在这儿嗡嗡地叫；现在我也有这针了。这种针需要拿人的牙 齿来磨快。牙齿在床上睡着的这个人的嘴里发出白光。它们既不怕甜，也不怕酸；不怕热， 也不怕冷；也不怕硬果壳和梅子核！但是我却要摇撼它们，用阴风灌进它们的根里去，叫它 们得着脚冻病！” 这真是骇人听闻的话，这真是一个可怕的客人。 “哎，你是一个诗人！”她说“我将用痛苦的节奏为你写出诗来！我将在你的身体里放 进铁和钢，在你的神经里安上线！” 这好像是一根火热的锥子在向我的颧骨里钻进去。我痛得直打滚。 “一次杰出的牙痛！”她说，“简直像奏着乐的风琴，像堂皇的口琴合奏曲，其中有铜 鼓、喇叭、高音笛和智齿里的低音大箫。伟大的诗人，伟大的音乐！” 她弹奏起来了，她的样子是可怕的——虽然人们只能看见她的手：阴暗和冰冷的手；它 长着瘦长的指头，而每个指头是一件酷刑和平具。拇指和食指有一个刀片和螺丝刀；中指头 上是一个尖锥子，无名指是一个钻子，小指上有蚊子的毒液。 “我教给你诗的韵律吧！”她说。“大诗人应该有大牙痛；小诗人应该有小牙痛！” “啊，请让我做一个小诗人吧！”我要求着。请让我什么也不是吧！而且我也不是一个 诗人。我只不过是有做诗的阵痛，正如我有牙齿的阵痛一样。请走开吧！请走开吧！” “我比诗、哲学、数学和所有的音乐都有力量，你知道吗？”她说。“比一切画出的形 象和用大理石雕出的形象都有力量！我比这一切都古老。我是生在天国的外边——风在这儿 吹，毒菌在这儿生长。我叫夏娃在天冷时替我穿衣服，亚当也是这样。你可以相信，最初的 牙痛可是威力不小呀！” “我什么都相信！”我说。“请走开吧！请走开吧！”“可以的，只要你不再写诗，永 远不要再写在纸上、石板上、或者任何可以写字的东西上，我就可以放松你。但是假如你再 写诗，我就又会回来的。” “我发誓！”我说，“请让我永远不要再看见你和想起你吧！” “看是会看见我的，不过比我现在的样子更丰满、更亲热些罢了！你将看见我是米勒姑 妈，而我一定说：‘可爱的孩子，做诗吧。你是一个伟大的诗人——也许是我们所有的诗人 之中一个最伟大的诗人！’不过请相信我，假如你做诗，我将把你的诗配上音乐，同时在口 琴上吹奏出来！你这个可爱的孩子，当你看见米勒姑妈的时候，请记住我！” 于是她就不见了。 在我们分手的时候，我的颧骨上挨了一锥，好像给一个火热的锥子钻了一下似的。不过 这一忽儿就过去了。我好像是漂在柔和的水上；我看见长着宽大的绿叶子的白睡莲在我下面 弯下去、沉下去了，萎谢和消逝了。我和它们一起下沉，在安静和其中消逝了。 “死去吧，像雪一样地融化吧！”水里发出歌声和响声，“蒸发成为云块，像云块一样 地飘走吧！” 伟大和显赫的名字，飘扬着的胜利的旗子，写在蜉蝣翅上的不朽的专利证，都在水里映 到我的眼前来。 昏沉的睡眠，没有梦的睡眠。我既没有听到呼啸的风，砰砰响的门，邻居的铃声，也没 有听见房客做重体操的声音。多么幸福啊！ 这时一阵风吹来了，姑妈没有上锁的房门敞开了。姑妈跳起来，穿上衣服，扣上鞋子， 跑过来找我。 她说，我睡得像上帝的安琪儿，她不忍心把我喊醒。 我自动地醒，把眼睛睁开。我完全忘记了姑妈就在这屋子里。不过我马上就记起来了， 我记起了牙痛的幽灵。梦境和现实混成一起。 “我们昨夜道别以后，你没有写一点什么东西吗？”她问。 “我倒希望你写点呢！你是我的诗人——你永远是这样！” 我觉得她在暗暗地微笑。我不知道，这是爱我的那个好姑妈呢，还是那位在夜里得到了 我的诺言的可怕的姑妈。 “亲爱的孩子，你写诗没有？” “没有！没有！”我大声说。“你真是米勒姑妈吗？” “还有什么别的姑妈呢？”她说。 这真是米勒姑妈。 她吻了我一下，坐进一辆马车，回家去了。 我把这儿所写的东西都写下来了，这不是用诗写的，而且这永远不能印出来…… 稿子到这儿就中断了。 我的年轻朋友——这位未来的杂货店员——没有办法找到遗失的部分。它包着熏鲭鱼、 黄油和绿肥皂在世界上失踪了。它已经完成了它的任务。 造酒人死了，姑妈也死了，学生也死了——他的才华都到桶里去了：这就是故事的结尾 ——关于牙痛姑妈的故事的结尾。 ----------------------- （１８７２年） 这篇故事于１８７０年６月开始动笔，完成于１８７２年６月１１日，发表于１８７２ 年在哥本哈根出版的《新的童话和故事集》第三卷第二部。这是一起象征性的略具讽刺意味 的作品，还有一点“现代派”的味现。一般人总免不了有点诗人的品质，青春发动期的小知 识分子尤其是如此——如中学生，不少还自作多情，会写出几首诗。有的因此就认为自己是 “诗人”，有些天真的人还会无偿赠予他们的“诗人”的称号。这事实上也是一种“病”。 这种病需要有“牙痛姑妈”来动点小手术才能治好。于是“牙痛姑妈”就果然来了——当然 是在梦中来的，而这整个的事儿确也是一场梦。 &lt;img src ="http:/aggbug/534.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话--- 荷马墓上的一朵玫瑰</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/532.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:11:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/532.html</guid><wfw:comment>http:/comments/532.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/532.html#Feedback</comments><slash:comments>15</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/532.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/532.html</trackback:ping><description>（注：荷马（Ｈｏｍｅｒ）是公元前１０００年希腊的一个伟大诗人。他的两部驰名的 史诗《依里亚特》（Ｉｌｉａｄ）和《奥德赛》（Ｏｄｙｓｓｅｙ）是描写希腊人远征特洛 伊城（Ｔｒｏｙ）的故事。此城在小亚细亚的西北部。） 东方所有的歌曲都歌诵着夜莺对玫瑰花的爱情。在星星闪耀着的静夜里，这只有翼的歌 手就为他芬芳的花儿唱一支情歌。 离士麦那（注：士麦那（Ｓｍｙｒｎａ）是土耳其西部的一个海口。）不远，在一株高 大的梧桐树下，商人赶着一群驮着东西的骆驼。这群牲口骄傲地昂其它们的长脖子，笨重地 在这神圣的土地上行进。我看到开满了花的玫瑰树所组成的篱笆。野鸽子在高大的树枝间飞 翔。当太阳射到它们身上的时候，它们的翅膀发着光，像珍珠一样。 玫瑰树篱笆上有一朵花，一朵所有的鲜花中最美丽的花。夜莺对它唱出他的爱情的悲愁 。但是这朵玫瑰一句话也不讲，它的叶子上连一颗作为同情的眼泪的露珠都没有。它只是面 对着几块大石头垂下枝子。 “这儿躺着世界上一个最伟大的歌手！”玫瑰花说。“我在他的墓上散发出香气；当暴 风雨袭来的时候，我的花瓣落到它身上，这位《依里亚特》的歌唱者变成了这块土地中的尘 土，我从这尘土中发芽和生长！我是荷马墓上长出的一朵玫瑰。我是太神圣了，我不能为一 个平凡的夜莺开出花来。” 于是夜莺就一直歌唱到死。 赶骆驼的商人带着驮着东西的牲口和黑奴走来了。他的小儿子看到了这只死鸟。他把这 只小小的歌手埋到伟大的荷马的墓里。那朵玫瑰花在风中发着抖。黄昏到来了。玫瑰花紧紧 地收敛其它的花瓣，做了一个梦。 它梦见一个美丽的、阳光普照的日子。一群异国人——佛兰克人——来参拜荷马的坟墓 。在这些异国人之中有一位歌手；他来自北国，来自云块和北极光的故乡（注：指丹麦、挪 威和瑞典。）。他摘下这朵玫瑰，把它夹在一本书里，然后把它带到世界的另一部分——他 的辽远的祖国里来。这朵玫瑰在悲哀中萎谢了，静静地躺在这本小书里。他在家里把这本书 打开，说：“这是从荷马的墓上摘下的一朵玫瑰。” 这就是这朵花做的一个梦。她惊醒起来，在风中发抖。于是一颗露珠从她的花瓣上滚到 这位歌手的墓上去。太阳升起来了，天气渐渐温暖起来，玫瑰花开得比以前还要美丽。她是 生长在温暖的亚洲。这时有脚步声音响起来了。玫瑰花在梦里所见到的那群佛兰克人来了； 在这些异国人中有一位北国的诗人：他摘下这朵玫瑰，在它新鲜的嘴唇上吻了一下，然后把 它带到云块和北极光的故乡去。 这朵花的躯体像木乃伊一样，现在躺在他的《依里亚特》里面。它像在做梦一样，听到 他打开这本书，说：“这是荷马墓上的一朵玫瑰。” （１８４２年） 这是一首散文诗，收集在《诗人的集市》里。这大概也是安徒生在旅行中根据自己的见 闻有所感而写成的。文中的“一位北国诗人”可能就是他本人。那朵玫瑰有它坎坷的遭遇， 诗人的一生中有时也有类似的经验。因此也只有他最能理解和钟爱这朵玫瑰花。 &lt;img src ="http:/aggbug/532.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---犹太女子</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/533.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:11:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/533.html</guid><wfw:comment>http:/comments/533.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/533.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/533.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/533.html</trackback:ping><description>在一个慈善学校的许多孩子中间，有一个小小的犹太女孩子。她又聪明，又善良，可以 说是他们之中最聪明的一个孩子。但是有一种课程她不能听，那就是宗教这一课(注：因为 信仰基督教和信仰犹太教是不相容的。)。是的，她是在一个基督教的学校里念书。 她可以利用上这一课的时间去温习地理，或者准备算术。但是这些功课一下子就做完了 。书摊在她面前，可是她并没有读。她在坐着静听。老师马上就注意到，她比任何其他的孩 子都听得专心。 “读你自己的书吧，”老师用温和而热忱的口气说。她的一对黑得发亮的眼睛望着他。 当他向她提问题的时候，她能回答得比所有的孩子都好。她把课全听了，领会了，而且记住 了。 她的父亲是一个穷苦而正直的人。他曾经向学校请求不要把基督教的课程教给这孩子听 。不过假如教这一门功课的时候就叫她走开，那么学校里的别的孩子可能会起反感，甚至引 其他们胡思乱想。因此她就留在教室里，但是老这样下去是不对头的。 老师去拜访她的父亲，请求他把女儿接回家去，或者干脆让萨拉做一个基督徒。 “她的那对明亮的眼睛、她的灵魂所表示的对教义的真诚和渴望，实在叫我不忍看不去 ！”老师说。 父亲不禁哭起来，说： “我对于我们自己的宗教也懂得太少，不过她的妈妈是一个犹太人的女儿，而且信教很 深。当她躺在床上要断气的时候，我答应过她，说我决不会让我们的孩子受基督教的洗礼。 我必须保持我的诺言，因为这等于是跟上帝订下的一个默契。” 这样，犹太女孩子就离开了这个基督教的学校。 许多年过去了。在尤兰的一个小市镇里有一个寒微的人家，里面住着一个信仰犹太教的 穷苦女佣人。她就是萨拉。她的头发像乌木一样发黑；她的眼睛深暗，但是像所有的东方女 子一样，它们射出明朗的光辉。她现在虽然是一个成年的女佣人，但是她脸上仍然留下儿时 的表情——单独坐在学校的凳子上、睁着一对大眼睛听课时的那种孩子的表情。 每个礼拜天教堂的风琴奏出音乐，做礼拜的人唱出歌声。这些声音飘到街上，飘到对面 的一个屋子里去。这个犹太女子就在这屋子里勤劳地、忠诚地做着工作。 “记住这个安息日，把它当做一个神圣的日子！”这是她的信条。但是对她说来，安息 日却是一个为基督徒劳作的日子。她只有在心里把这个日子当做神圣的日子，不过她觉得这 还不太够。 不过日子和时刻，在上帝的眼中看来，有什么了不起的分别呢？这个思想是在她的灵魂 中产生的。在这个基督徒的礼拜天，她也有她安静的祈祷的时刻。只要风琴声和圣诗班的歌 声能飘到厨房污水沟的后边来，那么这块地方也可以说是安静和神圣的地方了。于是她就开 始读她族人的唯一宝物和财产——《圣经·旧约全书》。她只能读这部书（注：①基督教的 《圣经》包括《旧约全书》和《新约全书》。犹太教的《圣经》则限于《旧约全书》的内容 。），因为她心中深深地记得她的父亲所说的话——父亲把她领回家时，曾对她和老师讲过 ：当她的母亲正在断气的时候，他曾经答应过她，不让萨拉放弃祖先的信仰而成为一个基督 徒。 对于她说来，《圣经·新约全书》是一部禁书，而且也应该是一部禁书。但是她很熟习 这部书，因为它从童年时的记忆中射出光来。 有一天晚上，她坐在起居室的一个角落里，听她的主人高声地读书。她听一听当然也没 有关系，因为这并不是《福音书》——不是的，他是在读一本旧的故事书。因此她可以旁听 。书中描写一个匈牙利的骑士，被一个土耳其的高级军官俘获去了。这个军官把他同牛一起 套在轭下犁田，而且用鞭子赶着他工作。他所受到的侮辱和痛苦是无法形容的。 这位骑士的妻子把她所有的金银首饰都卖光了，把堡寨和田产也都典当出去了，他的许 多朋友也捐募了大批金钱，因为那个军官所要求的赎金是出乎意外地高。不过这笔数目终于 凑集齐了。他算是从奴役和羞辱中获得了解放。他回到家来时已经是病得支持不住了。 不过没有多久，另外一道命令又下来了，征集大家去跟基督教的敌人作战。病人一听到 这道命令，就无法休息，也安静不下来。他叫人把他扶到战马上。血集中到他的脸上来，他 又觉得有气力了。他向胜利驰去。那位把他套在轭下、侮辱他、使他痛苦的将军，现在成了 他的俘虏。这个俘虏现在被带到他的堡寨里来，还不到一个钟头，那位骑士就出现了。他问 这俘虏说： “你想你会得到什么待遇呢？” “我知道！”土耳其人说。“报复！” “一点也不错，你会得到一个基督徒的报复！”骑士说。 “基督的教义告诉我们宽恕我们的敌人，爱我们的同胞。上帝本身就是爱！平安地回到 你的家里，回到你的亲爱的人中间去吧。不过请你将来对受难的人放温和一些，放仁慈一些 吧！” 这个俘虏忽然哭起来：“我怎能梦想得到这样的待遇呢？我想我一定会受到酷刑和痛苦 。因此我已经服了毒，过几个钟头毒性就要发作。我非死不可，一点办法也没有！不过在我 没有死以前，请把这种充满了爱和慈悲的教义讲给我听一次。它是这么伟大和神圣！让我怀 着这个信仰死去吧！让我作为一个基督徒死去吧！” 他的这个要求得到了满足。 刚才所读的是一个传说，一个故事。大家都听到了，也懂得了。不过最受感动和得到印 象最深的是坐在墙角里的那个女佣人——犹太女子萨拉。大颗的泪珠在她乌黑的眼睛里发出 亮光。她怀着孩子的心情坐在那儿，正如她从前坐在教室的凳子上一样。她感到了福音的伟 大。眼泪滚到她的脸上来。 “不要让我的孩子成为一个基督徒！”这是她的母亲在死去时说的最后的话。这句话像 法律似的在她的灵魂和心里发出回音：“你必须尊敬你的父母！” “我不受洗礼！大家把我叫做犹太女子。上个礼拜天邻家的一些孩子就这样讥笑过我。 那天我正站在开着的教堂门口，望着里面祭坛上点着的蜡烛和唱着圣诗的会众。自从我在学 校的时候起，一直到现在，都觉得基督教有一种力量。这种力量好像太阳光，不管我怎样闭 起眼睛，它总能射进我的灵魂中去。但是妈妈，我决不使你在地下感到痛苦！我决不违背爸 爸对你所作的诺言！我决不读基督徒的《圣经》。我有我祖先的上帝作为倚靠！” 许多年又过去了。 主人死去了，女主人的境遇非常不好。她不得不解雇女佣人，但是萨拉却不离开。她成 了困难中的一个助手，她维持这整个的家庭。她一直工作到深夜，用她双手的劳作来赚取面 包。没有任何亲起来照顾这个家庭，女主人的身体变得一天比一天坏——她在病床上已经躺 了好几个月了。温柔和诚恳的萨拉照料家事，看护病人，操劳着。她成了这个贫寒的家里的 一个福星。 “《圣经》就在那儿！”病人说。“夜很长，请念几段给我听听吧。我非常想听听上帝 的话。” 于是萨拉低下头。她打开《圣经》，用双手捧着，开始对病人念。她的眼泪涌出来了， 但是眼睛却变得非常明亮，而她的灵魂变得更明亮。 “妈妈，你的孩子不会接受基督教的洗礼，不会参加基督徒的集会。这是你的嘱咐，我 决不会违抗你的意志。我们在这个世界上是一条心，但是在这个世界以外——在上帝面前更 是一条心。‘他指引我们走出死神的境界’——‘当他使土地变得干燥以后，他就降到地上 来，使它变得丰饶！’我现在懂得了，我自己也不知道我是怎样懂得的！这是通过他——通 过基督我才认识到了真理！” 她一念出这个神圣的名字的时候，就颤抖一下。一股洗礼的火透过了她的全身，她的身 体支持不住，倒了下来，比她所看护的那个病人还要衰弱。 “可怜的萨拉！”大家说，“她日夜看护和劳动已经把身体累坏了。” 人们把她抬到慈善医院去。她在那里死了。于是人们就把她埋葬了，但是没有埋葬在基 督徒的墓地里，因为那里面没有犹太人的地位。不，她的坟墓是掘在墓地的墙外。 但是上帝的太阳照在基督徒的墓地上，也照在墙外犹太女子的坟上。基督教徒墓地里的 赞美歌声，也在她的坟墓上空盘旋。同样，这样的话语也飘到了她的墓上：“救主基督复活 了；他对他的门徒说：‘约翰用水来使你受洗礼，我用圣灵来使你受洗礼！’” ----------------------- （１８５６年） 这篇故事于１８５６年发表在《丹麦大众历书》上。它来源于匈牙利的一个古老的民间 传说，但安徒生给它赋予了新的主题思想。犹太教和基督教是彼此排斥、势不两立的，但在 安徒生的心中最大的宗教是“爱”。一切教派在它面前都会黯然失色——当然他的“爱”是 通过基督来体现的。这也是安徒生的“上帝”观，事实上是他的“和平主义”和“人类一家 ”的思想的具体说明。 &lt;img src ="http:/aggbug/533.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话--- 母亲的故事</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/531.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:10:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/531.html</guid><wfw:comment>http:/comments/531.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/531.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/531.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/531.html</trackback:ping><description>一个母亲坐在她孩子的身旁，非常焦虑，因为她害怕孩子会死去。他的小脸蛋已经没有 血色了，他的眼睛闭起来了。他的呼吸很困难，只偶尔深深地吸一口气，好像在叹息。母亲 望着这个小小的生物，样子比以前更愁苦。有人在敲门。一个穷苦的老头儿走进来了。他裹 着一件宽大得像马毡一样的衣服，因为这使人感到更温暖，而且他也有这个需要。外面是寒 冷的冬天，一切都被雪和冰覆盖了，风吹得厉害，刺人的面孔。 当老头儿正冻得发抖、这孩子暂时睡着了的时候，母亲就走过去，在火炉上的一个小罐 子里倒进一点啤酒，为的是让这老人喝了暖一下。老人坐下来，摇着摇篮。母亲也在他旁边 的一张椅子上坐下来，望着她那个呼吸很困难的病孩子，握着他的一只小手。 “你以为我要把他拉住，是不是？”她问。“我们的上帝不会把他从我手中夺去的！” 这个老头儿——他就是死神——用一种奇怪的姿势点了点头，他的意思好像是说“是” ，又像“不是”。母亲低下头来望着地面，眼泪沿着双颊向下流。她的头非常沉重，因为她 三天三夜没有合过眼睛。现在她是睡着了，不过只睡着了片刻；于是她惊醒起来，打着寒颤。 “这是怎么一回事？”她说，同时向四周望望。不过那个老头儿已经不见了；她的孩子 也不见了——他已经把他带走了。墙角那儿的一座老钟在发出咝咝的声音，“扑通！”那个 铅做的老钟摆落到地上来了。钟也停止了活动。 但是这个可怜的母亲跑到门外来，喊着她的孩子。 在外面的雪地上坐着一个穿黑长袍的女人。她说：“死神刚才和你一道坐在你的房间里 ；我看到他抱着你的孩子急急忙忙地跑走了。他跑起路来比风还快。凡是他所拿走的东西， 他永远也不会再送回来的！” “请告诉我，他朝哪个方向走了？”母亲说。“请把方向告诉我，我要去找他！” “我知道！”穿黑衣服的女人说。“不过在我告诉你以前，你必须把你对你的孩子唱过 的歌都唱给我听一次。我非常喜欢那些歌；我从前听过。我就是‘夜之神’。你唱的时候， 我看到你流出眼泪来。” “我将把这些歌唱给你听，都唱给你听！”母亲说。“不过请不要留住我，因为我得赶 上他，把我的孩子找回来。” 不过夜之神坐着一声不响。母亲只有痛苦地扭着双手，唱着歌，流着眼泪。她唱的歌很 多，但她流的眼泪更多，于是夜之神说：“你可以向右边的那个黑枞树林走去；我看到死神 抱着你的孩子走到那条路上去了。” 路在树林深处和另一条路交叉起来；她不知道走哪条路好。这儿有一丛荆棘，既没有一 起叶子，也没有一朵花。这时正是严寒的冬天，那些小枝上只挂着冰柱。 “你看到死神抱着我的孩子走过去没有？” “看到过。”荆棘丛说，“不过我不愿告诉你他所去的方向，除非你把我抱在你的胸脯 上温暖一下。我在这儿冻得要死，我快要变成冰了。” 于是她就把荆棘丛抱在自行的胸脯上，抱得很紧，好使它能够感到温暖。荆棘刺进她的 肌肉；她的血一滴一滴地流出来。但是荆棘丛长出了新鲜的绿叶，而且在这寒冷的冬夜开出 了花，因为这位愁苦的母亲的心是那么地温暖！于是荆棘丛就告诉她应该朝哪个方向走。 她来到了一个大湖边。湖上既没有大船，也没有小舟。湖上还没有足够的厚冰可以托住 她，但是水又不够浅，她不能涉水走过去。不过，假如她要找到她的孩子的话，她必须走过 这个湖。于是她就蹲下来喝这湖的水；但是谁也喝不完这水的。这个愁苦的母亲只是在幻想 一个什么奇迹发生。 “不成，这是一件永远不可能的事情！”湖说。“我们还是来谈谈条件吧！我喜欢收集 珠子，而你的眼睛是我从来没有见到过的两颗最明亮的珠子。如果你能够把它们哭出来交给 我的话，我就可以把你送到那个大的温室里去。死神就住在那儿种植着花和树。每一棵花或 树就是一个人的生命！” “啊，为了我的孩子，我什么都可以牺牲！”哭着的母亲说。于是她哭得更厉害，结果 她的眼睛坠到湖里去了，成了两颗最贵重的珍珠。湖把她托起来，就像她是坐在一个秋千架 上似的。这样，她就浮到对面的岸上去了——这儿有一幢十多里路宽的奇怪的房子。人们不 知道这究竟是一座有许多树林和洞口的大山呢，还是一幢用木头建筑起来的房子。不过这个 可怜的母亲看不见它，因为她已经把她的两颗眼珠都哭出来了。 “我到什么地方去找那个把我的孩子抱走了的死神呢？”她问。 “他还没有到这儿来！”一个守坟墓的老太婆说。她专门看守死神的温室。“你怎样找 到这儿来的？谁帮助你的？” “我们的上帝帮助我的！”她说。“他是很仁慈的，所以你应该也很仁慈。我在什么地 方可以找到我亲爱的孩子呢？” “我不知道，”老太婆说，“你也看不见！这天晚上有许多花和树都凋谢了，死神马上 就会到来，重新移植它们！你知道得很清楚，每个人有他自己的生命之树，或生命之花，完 全看他的安排是怎样。它们跟别的植物完全一样，不过它们有一颗跳动的心。小孩子的心也 会跳的。你去找吧，也许你能听出你的孩子的心的搏动。不过，假如我把你下一步应该做的 事情告诉你，你打算给我什么酬劳呢？” “我没有什么东西可以给你了，“这个悲哀的母亲说。“但是我可以为你走到世界的尽 头去。” “我没有什么事情要你到那儿去办，”老太婆说。“不过你可以把你又长又黑的头发给 我。你自己知道，那是很美丽的，我很喜欢！作为交换，你可以把我的白头发拿去——那总 比没有好。” “如果你不再要求什么别的东西的话，”她说，“那么我愿意把它送给你！” 于是她把她美丽的黑头发交给了老太婆，同时作为交换，得到了她的雪白的头发。 这样，她们就走进死神的大温室里去。这儿花和树奇形怪状地繁生在一起。玻璃钟底下 培养着美丽的风信子；大朵的、耐寒的牡丹花在盛开。在种种不同的水生植物中，有许多还 很新鲜，有许多已经半枯萎了，水蛇在它们上面盘绕着，黑螃蟹紧紧地钳着它们的梗子。那 儿还有许多美丽的棕榈树、栎树和梧桐树；那儿还有芹菜花和盛开的麝香草。每一棵树和每 一种花都有一个名字，它们每一棵都代表一个人的生命；这些人还是活着的，有的在中国， 有的在格林兰，散布在全世界。有些大树栽在小花盆里，因此都显得很挤，几乎把花盆都要 胀破了。在肥沃的土地上有好几块地方还种着许多娇弱的小花，它们周围长着一些青苔；人 们在仔细地培养和照管它们。不过这个悲哀的母亲在那些最小的植物上弯下腰来，静听它们 的心跳。在这些无数的花中，她能听出她的孩子的心跳。 “我找到了！”她叫着，同时把双手向一朵蓝色的早春花伸过来。这朵花正在把头垂向 一边，有些病了。 “请不要动这朵花！”那个老太婆说：“不过请你等在这儿。当死神到来的时候——我 想他随时可以到来——请不要让他拔掉这棵花。你可以威胁他说，你要把所有的植物都拔掉 ；那么他就会害怕的。他得为这些植物对上帝负责；在他没有得到上帝的许可以前，谁也不 能拔掉它们。” 这时忽然有一阵冷风吹进房间里来了。这个没有眼睛的母亲看不出，这就是死神的来临。 “你怎么找到这块地方的？”他说。“你怎么比我还来得早？” “因为我是一个母亲呀！”她说。 死神向这朵娇柔的小花伸出长手来；可是她用双手紧紧抱着它不放。同时她又非常焦急 ，生怕弄坏了它的一起花瓣。于是死神就朝着她的手吹。她觉得这比寒风还冷；于是她的手 垂下来了，一点气力也没有。 “你怎样也反抗不了我的！”死神说。 “不过我们的上帝可以的！”她说。 “我只是执行他的命令！”死神说。“我是他的园丁。我把他所有的花和树移植到天国 ，到那个神秘国土里的乐园中去。不过它们怎样在那儿生长，怎样在那儿生活，我可不敢告 诉给你听！” “请把我的孩子还给我吧！”母亲说。她一面说，一面哀求着。忽然她用双手抓住近旁 两朵美丽的花，大声对死神说：“我要把你的花都拔掉，因为我现在没有路走！” “不准动它们！”死神说。“你说你很痛苦；但是你现在却要让一个别的母亲也感到同 样地痛苦！” “一个别的母亲？”这个可怜的母亲说。她马上松开了那两棵花。 “这是你的眼珠，”死神说。“我已经把它们从湖里捞出来了；它们非常明亮。我不知 道这原来就是你的。收回去吧；它们现在比以前更加明亮，请你朝你旁边的那个井底望一下 吧。我要把你想要拔掉的这两棵花的名字告诉你；那么你就会知道它们的整个的未来，整个 的人间生活；那么你就会知道，你所要摧毁的究竟是什么东西。” 她向井底下望。她真感到莫大的愉快，看见一个生命是多么幸福，看见它的周围是一起 多么愉快和欢乐的气象。她又看那另一个生命：它是忧愁和平困、苦难和悲哀的化身。 “这两种命运都是上帝的意志！”死神说。 “它们之中哪一朵是受难之花，哪一朵是幸福之花呢？”她问。 “我不能告诉你。”死神回答说。“不过有一点你可以知道：“这两朵花之中有一朵是 你自己的孩子。你刚才所看到的就是你的孩子的命运——你亲生孩子的未来。” 母亲惊恐得叫起来。 “它们哪一朵是我的孩子呢？请您告诉我吧！请您救救天真的孩子吧！请把我的孩子从 苦难中救出来吧！还是请您把他带走吧！把他带到上帝的国度里去！请忘记我的眼泪，我的 祈求，原谅我刚才所说的和做的一切事情吧！” “我不懂你的意思！”死神说。“你想要把你的孩子抱回去呢，还是让我把他带到一个 你所不知道的地方去呢？” 这时母亲扭着双手，双膝跪下来，向我们的上帝祈祷： “您的意志永远是好的。请不要理我所作的违反您的意志的祈祷！请不要理我！请不要 理我！” 于是她把头低低地垂下来。 死神带着她的孩子飞到那个不知名的国度里去了。 （１８４４年） 这个故事最先发表在《新的童话》里。写的是母亲对自己的孩子的爱。“啊，为了我的 孩子，我什么都可以牺牲！”死神把母亲的孩子抢走了，但她追到天边也要找到他。她终于 找到了死神。死神让她看了看孩子的“整个未来，整个的人间生活。”有的是“愉快”和“ 幸福”，但有的则是“忧愁和贫困、苦难和悲哀的化身。”仍然是为了爱，母亲最后只有放 下自己的孩子，向死神祈求：“请把我的孩子从苦难中救出来吧！还是请您把他带走吧！把 他带到上帝的国度里去！”安徒生在他的手记中说：“写《母亲的故事》时我没有任何特殊 的动机。我只是在街上行走的时候，有关它的思想，忽然在我的心里酝酿起来了。” &lt;img src ="http:/aggbug/531.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话-- 野天鹅</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/530.html</link><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 16:09:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/530.html</guid><wfw:comment>http:/comments/530.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/23/530.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/530.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/530.html</trackback:ping><description>当我们的冬天到来的时候，燕子就向一个辽远的地方飞去。在这块辽远的地方住着一个 国王。他有１１个儿子和一个女儿艾丽莎。这１１个弟兄都是王子。他们上学校的时候，胸 前佩带着心形的徽章，身边挂着宝剑。他们用钻石笔在金板上写字。他们能够把书从头背到 尾，从尾背到头。人们一听就知道他们是王子。他们的妹妹艾丽莎坐在一个镜子做的小凳上 。她有一本画册，那需要半个王国的代价才能买得到。 啊，这些孩子是非常幸福的；然而他们并不是永远这样。他们的父亲是这整个国家的国 王。他和一个恶毒的王后结了婚。她对这些可怜的孩子非常不好。他们在头一天就已经看得 出来。整个宫殿里在举行盛大的庆祝，孩子们都在作招待客人的游戏。可是他们却没有得到 那些多余的点心和烤苹果吃，她只给他们一茶杯的沙子；而且对他们说，这就算是好吃的东 西。 一个星期以后，她把小妹妹艾丽莎送到一个乡下农人家里去寄住。过了不久，她在国王 面前说了许多关于那些可怜的王子的坏话，弄得他再也不愿意理他们了。 “你们飞到野外去吧，你们自己去谋生吧，”恶毒的王后说。“你们像那些没有声音的 巨鸟一样飞走吧。”可是她想做的坏事情并没有完全实现。他们变成了１１只美丽的野天鹤 。他们发出了一阵奇异的叫声，便从宫殿的窗子飞出去了，远远地飞过公园，飞向森林里去 了。 他们的妹妹还没有起来，正睡在农人的屋子里面。当他们在这儿经过的时候，天还没有 亮多久。他们在屋顶上盘旋着，把长脖颈一下掉向这边，一下掉向那边，同时拍着翅膀。可 是谁也没有听到或看到他们。他们得继续向前飞，高高地飞进云层，远远地飞向茫茫的世界 。他们一直飞进伸向海岸的一个大黑森林里去。 可怜的小艾丽莎呆在农人的屋子里，玩着一片绿叶，因为她没有别的玩具。她在叶子上 穿了一个小洞，通过这个小洞她可以朝着太阳望，这时她似乎看到了她许多哥哥的明亮的眼 睛。每当太阳照在她脸上的时候，她就想起哥哥们给她的吻。 日子一天接着一天地过去了。风儿吹过屋外玫瑰花组成的篱笆；它对这些玫瑰花儿低声 说：“还有谁比你们更美丽呢？”可是玫瑰花儿摇摇头，回答说：“还有艾丽莎！”星期天 ，当老农妇在门里坐着、正在读《圣诗集》的时候，风儿就吹起书页，对这书说：“还有谁 比你更好呢？”《圣诗集》就说：“还有艾丽莎！”玫瑰花和《圣诗集》所说的话都是纯粹 的真理。 当她到了１５岁的时候，她得回家去。王后一眼看到她是那样美丽，心中不禁恼怒起来 ，充满了憎恨。她倒很想把她变成一只野天鹅，像她的哥哥们一样，但是她还不敢马上这样 做，因为国王想要看看自己的女儿。 一天大清早，王后走到浴室里去。浴室是用白大理石砌的，里面陈设着柔软的坐垫和最 华丽的地毡。她拿起三只癞蛤蟆，把每只都吻了一下，于是对第一只说： “当艾丽莎走进浴池的时候，你就坐在她的头上，好使她变得像你一样呆笨。”她对第 二只说：“请你坐在她的前额上，好使她变得像你一样丑恶，叫她的父亲认识她不出来。” 她对第三只低声地说：“请你躺在她的心上，好使她有一颗罪恶的心，叫她因此而感到痛苦。” 她于是把这几只癞蛤蟆放进清水里；它们马上就变成了绿色。她把艾丽莎喊进来，替她 脱了衣服，叫她走进水里。当她一跳进水里去的时候，头一只癞蛤蟆就坐到她的头发上，第 二只就坐到她的前额上，第三只就坐到她的胸口上。可是艾丽莎一点也没有注意到这些事儿 。当她一站起来的时候，水上浮漂了三朵罂粟花。如果这几只动物不是有毒的话，如果它们 没有被这巫婆吻过的话，它们就会变成几朵红色的玫瑰。但是无论怎样，它们都得变成花， 因为它们在她的头上和心上躺过。她是太善良、太天真了，魔力没有办法在她身上发生效力。 当这恶毒的王后看到这情景时，就把艾丽莎全身都擦了核桃汁，使这女孩子变得棕黑。 她又在这女孩子美丽的脸上涂上一层发臭的油膏，并且使她漂亮的头发乱糟糟地揪做一团。 美丽的艾丽莎，现在谁也没有办法认出来了。 当她的父亲看到她的时候，不禁大吃一惊，说这不是他的女儿。除了看家狗和燕子以外 ，谁也不认识她了。但是他们都是可怜的动物，什么话也说不出来。 可怜的艾丽莎哭起来了。她想起了她远别了的１１个哥哥。她悲哀地偷偷走出宫殿，在 田野和沼泽地上走了一整天，一直走到一个大黑森林里去。她不知道自己要到什么地方去， 只是觉得非常悲哀；她想念她的哥哥们：他们一定也会像自己一样，被赶进这个茫茫的世界 里来了。她得寻找他们，找到他们。 她到这个森林不久，夜幕就落下来了。她迷失了方向，离开大路和小径很远；所以她就 在柔软的青苔上躺下来。她做完了晚祷以后，就把头枕在一个树根上休息。周围非常静寂， 空气是温和的；在花丛中，在青苔里，闪着无数萤火虫的亮光，像绿色的火星一样。当她把 第一根树枝轻轻地用手摇动一下的时候，这些闪着亮光的小虫就向她身上起来，像落下来的 星星。 她一整夜梦着她的几个哥哥：他们又是在一起玩耍的一群孩子了，他们用钻石笔在金板 上写着字，读着那价值半个王国的、美丽的画册。不过，跟往时不一样，他们在金板上写的 不是零和线：不是的，而是他们做过的一些勇敢的事迹——他们亲身体验过和看过的事迹。 于是那本画册里面的一切东西也都有了生命——鸟儿在唱，人从画册里走出来，跟艾丽莎和 她的哥哥们谈着话。不过，当她一翻开书页的时候，他们马上就又跳进去了，为的是怕把图 画的位置弄得混乱。 当她醒来的时候，太阳已经升得很高了。事实上她看不见它，因为高大的树儿展开一起 浓密的枝叶。不过太阳光在那上面摇晃着，像一朵金子做的花。这些青枝绿叶散发出一阵香 气，鸟儿几乎要落到她的肩上。她听到了一阵潺潺的水声。这是几股很大的泉水奔向一个湖 泊时发出来的。这湖有非常美丽的沙底。它的周围长着一圈浓密的灌木林，不过有一处被一 些雄鹿打开了一个很宽的缺口——艾丽莎就从这个缺口向湖水那儿走去。水是非常地清亮。 假如风儿没有把这些树枝和灌木林吹得摇动起来的话，她就会以为它们是绘在湖的底上的东 西，因为每片叶子，不管被太阳照着的还是深藏在荫处，全都很清楚地映在湖上。 当她一看到自己的面孔的时候，马上就感到非常惊恐：她是那么棕黑和丑陋。不过当她 把小手儿打湿了、把眼睛和前额揉了一会以后，她雪白的皮肤就又显露出来了。于是她脱下 衣服，走到清凉的水里去：人们在这个世界上再也找不到比她更美丽的公主了。 当她重新穿好了衣服、扎好了长头发以后，就走到一股奔流的泉水那儿去，用手捧着水 喝。随后她继续向森林的深处前进，但是她不知道自己究竟会到什么地方去。她想念亲爱的 哥哥们，她想着仁慈的上帝——他决不会遗弃她的。上帝叫野苹果生长出来，使饥饿的人有 得吃。他现在就指引她到这样的一株树旁去。它的权丫全被果子压弯了。她就在这儿吃午饭 。她在这些枝子下面安放了一些支柱；然后就朝森林最荫深的地方走去。 四周是那么静寂，她可以听出自己的脚步声，听出在她脚下碎裂的每一起干枯的叶子。 这儿一只鸟儿也看不见了，一丝阳光也透不进这些浓密的树枝。那些高大的树干排得那么紧 密，当她向前一望的时候，就觉得好像看见一排木栅栏，密密地围在她的四周。啊，她一生 都没有体验过这样的孤独！ 夜是漆黑的。青苔里连一点萤火虫的亮光都没有。她躺下来睡觉的时候，心情非常沉重 。不一会她好像觉得头上的树枝分开了，我们的上帝正在以温柔的眼光凝望着她。许多许多 安琪儿，在上帝的头上和臂下偷偷地向下窥看。 当她早晨醒来的时候，她不知道自己是在做梦呢，还是真正看见了这些东西。 她向前走了几步，遇见一个老太婆提着一篮浆果。老太婆给了她几个果子。艾丽莎问她 有没有看到１１个王子骑着马儿走过这片森林。 “没有，”老太婆说，“不过昨天我看到１１只戴着金冠的天鹅在附近的河里游过去了。” 她领着艾丽莎向前走了一段路，走上一个山坡。在这山坡的脚下有一条蜿蜒的小河。生 长在两岸的树木，把长满绿叶的长树枝伸过去，彼此交叉起来。有些树天生没有办法把枝子 伸向对岸；在这种情形下，它们就让树根从土里穿出来，以便伸到水面之上，与它们的枝叶 交织在一起。 艾丽莎对这老太婆说了一声再会。然后就沿着河向前走，一直走到这条河流入广阔的海 口的那块地方。 现在在这年轻女孩子面前展开来的是一个美丽的大海，可是海上却见不到一起船帆，也 见不到一只船身。她怎样再向前进呢？她望着海滩上那些数不尽的小石子：海水已经把它们 洗圆了。玻璃铁皮、石块——所有淌到这儿来的东西，都给海水磨出了新的面貌——它们显 得比她细嫩的手还要柔和。 水在不倦地流动，因此坚硬的东西也被它改变成为柔和的东西了。我也应该有这样不倦 的精神！多谢您的教训，您——清亮的、流动的水波。我的心告诉我，有一天您会引导我见 到我亲爱的哥哥的。 在浪涛上淌来的海草上有１１根白色的天鹅羽毛。她拾起它们，扎成一束。它们上面还 带有水滴——究竟这是露珠呢，还是眼泪，谁也说不出来。海滨是孤寂的。但是她一点也不 觉得，因为海时时刻刻地在变幻——它在几点钟以内所起的变化，比那些美丽的湖泊在一年 中所起的变化还要多。当一大块乌云飘过来的时候，那就好像海在说：“我也可以显得很阴 暗呢。”随后风也吹起来了，浪也翻起了白花。不过当云块发出了霞光、风儿静下来的时候 ，海看起来就像一起玫瑰的花瓣：它一忽儿变绿，一忽儿变白。但是不管它变得怎样地安静 ，海滨一带还是有轻微的波动。海水这时在轻轻地向上升，像一个睡着了的婴孩的胸脯。 当太阳快要落下来的时候，艾丽莎看见１１只戴着金冠的野天鹅向着陆地飞行。它们一 只接着一只地掠过去，看起来像一条长长的白色带子。这时艾丽莎走上山坡，藏到一个灌木 林的后边去。天鹅们拍着它们白色的大翅膀，徐徐地在她的附近落了下来。 太阳一落到水下面去了以后，这些天鹅的羽毛就马上脱落了，变成了１１位美貌的王子 ——艾丽莎的哥哥。她发出一声惊叫。虽然他们已经有了很大的改变，可是她知道这就是他 们，一定是他们。所以她倒到他们的怀里，喊出他们的名字。当他们看到、同时认出自己的 小妹妹的时候，他们感到非常快乐。她现在长得那么高大，那么美丽。他们一会儿笑，一会 儿哭。他们立刻知道了彼此的遭遇，知道了后母对他们是多么不好。 最大的哥哥说：“只要太阳还悬在天上，我们弟兄们就得变成野天鹅，不停地飞行。不 过当它一落下去的时候，我们就恢复了人的原形。因此我们得时刻注意，在太阳落下去的时 候，要找到一个立脚的处所。如果这时还向云层里飞，我们一定会变成人坠落到深海里去。 我们并不住在这儿。在海的另一边有一个跟这同样美丽的国度。不过去那儿的路程是很遥远 的。我们得飞过这片汪洋大海，而且在我们的旅程中，没有任何海岛可以让我们过夜；中途 只有一块礁石冒出水面。它的面积只够我们几个人紧紧地在上面挤在一起休息。当海浪涌起 来的时候，泡沫就向我们身上打来。不过，我们应该感谢上帝给了我们这块礁石，在它上面 我们变成人来度过黑夜。要是没有它，我们永远也不能看见亲爱的祖国了，因为我们飞行过 去要花费一年中最长的两天。 “一年之中，我们只有一次可以拜访父亲的家。不过只能在那儿停留１１天。我们可以 在大森林的上空盘旋，从那里望望宫殿，望望这块我们所出生和父亲所居住的地方，望望教 堂的塔楼。这教堂里埋葬着我们的母亲。在这儿，灌木林和树木就好像是我们的亲属；在这 儿，野马像我们儿时常见的一样，在原野上奔跑；在这儿，烧炭人唱着古老的歌曲，我们儿 时踏着它的调子跳舞；这儿是我们的祖国：有一种力量把我们吸引到这儿来；在这儿我们寻 到了你，亲爱的小妹妹！我们还可以在这儿居留两天，以后就得横飞过海，到那个美丽的国 度里去，然而那可不是我们的祖国。有什么办法把你带去呢？我们既没有大船，也没有小舟。” “我怎样可以救你们呢？”妹妹问。 他们差不多谈了一整夜的话；他们只小睡了一两个钟头。艾丽莎醒来了，因为她头上响 起一阵天鹅的拍翅声。哥哥们又变了样子。他们在绕着大圈子盘旋；最后就向远方飞去。不 过他们当中有一只——那最年轻的一只——掉队了。他把头藏在她的怀里。她抚摸着他的白 色的翅膀。他们整天偎在一起。黄昏的时候，其他的天鹅又都飞回来了。当太阳落下来以后 ，他们又恢复了原形。 “明天我们就要从这儿飞走，大概整整一年的时间里，我们不能够回到这儿来。不过我 们不能就这么地离开你呀！你有勇气跟我们一块儿去么？我们的手臂既有足够的气力抱着你 走过森林，难道我们的翅膀就没有足够的气力共同背着你越过大海么？” “是的，把我一同带去吧，”艾丽莎说。 他们花了一整夜工夫用柔软的柳枝皮和坚韧的芦苇织成了一个又大又结实的网子。艾丽 莎在网里躺着。当太阳升起来、她的哥哥又变成了野天鹅的时候，他们用嘴衔起这个网。于 是他们带着还在熟睡着的亲爱的妹妹，高高地向云层里飞去。阳光正射到她的脸上，因此就 有一只天鹅在她的上空飞，用他宽阔的翅膀来为她挡住太阳。 当艾丽莎醒来的时候，他们已经离开陆地很远了。她以为自己仍然在做着梦；在她看来 ，被托在海上高高地飞过天空，真是非常奇异。她身旁有一根结着美丽的熟浆果的枝条和一 束甜味的草根。这是那个最小的哥哥为她采来并放在她身旁的。她感谢地向他微笑，因为她 已经认出这就是他。他在她的头上飞，用翅膀为她遮着太阳。 他们飞得那么高，他们第一次发现下面浮着一条船；它看起来就像浮在水上的一只白色 的海鸥。在他们的后面耸立着一大块乌云——这就是一座完整的山。艾丽莎在那上面看到她 自己和１１只天鹅倒映下来的影子。他们飞行的行列是非常庞大的。这好像是一幅图画，比 他们从前看到的任何东西还要美丽。可是太阳越升越高，在他们后面的云块也越离越远了。 那些浮动着的形象也消逝了。 他们整天像呼啸着的箭头一样，在空中向前飞。不过，因为他们得带着妹妹同行，他们 的速度比起平时来要低得多了。天气变坏了，黄昏逼近了。艾丽莎怀着焦急的心情看到太阳 徐徐地下沉，然而大海中那座孤独的礁石至今还没有在眼前出现。她似乎觉得这些天鹅现在 正以更大的气力来拍着翅膀。咳！他们飞不快，完全是因为她的缘故。在太阳落下去以后， 他们就得恢复人的原形，掉到海里淹死。这时她在心的深处向我们的主祈祷了一番，但是她 还是看不见任何礁石。大块乌云越逼越近，狂风预示着暴风雨就要到来。乌云结成一起。汹 涌的、带有威胁性的狂涛在向前推进，像一大堆铅块。闪电掣动起来，一忽儿也不停。 现在太阳已经接近海岸线了。艾丽莎的心颤抖起来。这时天鹅就向下疾飞，飞得那么快 ，她相信自己一定会坠落下来。不过他们马上就稳住了。太阳已经有一半沉到水里去。这时 她才第一次看到她下面有一座小小的礁石——它看起来比冒出水面的海豹的头大不了多少。 太阳在很快地下沉，最后变得只有一颗星星那么大了。这时她的脚就踏上坚实的陆地。太阳 像纸烧过后的残余的火星，一忽儿就消逝了。她看到她的哥哥们手挽着手站在她的周围，不 过除了仅够他们和她自己站着的空间以外，再也没有多余的地位了。海涛打着这块礁石，像 阵雨似的向他们袭来。天空不停地闪着燃烧的火焰，雷声一阵接着一阵地在隆隆作响。可是 兄妹们紧紧地手挽着手，同时唱起圣诗来——这使他们得到安慰和勇气。 在晨曦中，空气是纯洁和沉静的。太阳一出来的时候，天鹅们就带着艾丽莎从这小岛上 起飞。海浪仍然很汹涌。不过当他们飞过高空以后，下边白色的泡沫看起来就像浮在水上的 无数的天鹅。 太阳升得更高了，艾丽莎看到前面有一个多山的国度，浮在空中。那些山上盖着发光的 冰层；在这地方的中间耸立着一个有两三里路长的宫殿，里面竖着一排一排的庄严的圆柱。 在这下面展开一片起伏不平的棕榈树林和许多像水车轮那么大的鲜艳的花朵。她问这是不是 她所要去的那个国度。但是天鹅们都摇着头，因为她看到的只不过是仙女莫尔甘娜（注：① 这是关于国王亚瑟一系列传说中的一个仙女。据说她能在空中变出海市蜃楼（Ｍｏｒｇａｎ ａｓＳｋｙｓｌｏｔ）。）的华丽的、永远变幻的云中宫殿罢了，他们不敢把凡人带进里面 去。艾丽莎凝视着它。忽然间，山岳、森林和宫殿都一起消逝了，而代替它们的是２０所壮 丽的教堂。它们全都是一个样子：高塔，尖顶窗子。她在幻想中以为听到了教堂风琴的声音 ，事实上她所听到的是海的呼啸。 她现在快要飞进这些教堂，但是它们都变成了一行帆船，浮在她的下面。她向下面望。 那原来不过是漂在水上的一层海雾。的确，这是一连串的、无穷尽的变幻，她不得不看。但 是现在她已看到她所要去的那个真正的国度。这儿有壮丽的青山、杉木林、城市和王宫。在 太阳还没有落下去以前，她早已落到一个大山洞的前面了。洞口生满了细嫩的、绿色的蔓藤 植物，看起来很像锦绣的地毯。 “我们要看看你今晚会在这儿做些什么梦！”她最小的哥哥说，同时把她的卧室指给她 看。 “我希望梦见怎样才能把你们解救出来！”她说。 她的心中一直鲜明地存在着这样的想法，这使她热忱地向上帝祈祷，请求他帮助。是的 ，就是在梦里，她也在不断地祈祷。于是她觉得自己好像已经高高地飞到空中去了，飞到莫 尔甘娜的那座云中宫殿里去了。这位仙女来迎接她。她是非常美丽的，全身射出光辉。虽然 如此，但她却很像那个老太婆——那个老太婆曾经在森林中给她吃浆果，并且告诉她那些头 戴金冠的天鹅的行踪。 “你的哥哥们可以得救的！”她说，“不过你有勇气和毅力么？海水比你细嫩的手要柔 和得多，可是它能把生硬的石头改变成别的形状。不过它没有痛的感觉，而你的手指却会感 到痛的。它没有一颗心，因此它不会感到你所忍受的那种苦恼和痛楚。请看我手中这些有刺 的荨麻！在你睡觉的那个洞子的周围，就长着许多这样的荨麻。只有它——那些生在教堂墓 地里的荨麻——才能发生效力。请你记住这一点。你得采集它们，虽然它们可以把你的手烧 得起泡。你得用脚把这些荨麻踩碎，于是你就可以得出麻来。你可以把它搓成线，织出１１ 件长袖的披甲来。你把它们披到那１１只野天鹅的身上，那么他们身上的魔力就可以解除。 不过要记住，从你开始工作的那个时刻起，一直到你完成的时候止，即使这全部工作需要一 年的光阴，你也不可以说一句话。你说出一个字，就会像一把锋利的短剑刺进你哥哥的心脯 。他们的生命是悬在你的舌尖上的。请记住这一点。” 于是仙女让她把荨麻摸了一下。它像燃烧着的火。艾丽莎一接触到它就醒转来了。天已 经大亮。紧贴着她睡觉的这块地方就有一根荨麻——它跟她在梦中所见的是一样的。她跪在 地上，感谢我们的主。随后她就走出了洞子，开始工作。 她用她柔嫩的手拿着这些可怕的荨麻。这植物是像火一样地刺人。她的手上和臂上烧出 了许多泡来。不过只要能救出亲爱的哥哥，她乐意忍受这些苦痛。于是她赤着脚把每一根荨 麻踏碎，开始编织从中取出的、绿色的麻。 当太阳下沉以后，她的哥哥们都回来了。他们看到她一句话也不讲，就非常惊恐起来。 他们相信这又是他们恶毒的后母在耍什么新的妖术。不过，他们一看到她的手，就知道她是 在为他们而受难。那个最年轻的哥哥这时就不禁哭起来。他的泪珠滴到的地方，她就不感到 痛楚，连那些灼热的水泡也不见了。 她整夜在工作着，因为在亲爱的哥哥得救以前，她是不会休息的。第二天一整天，当天 鹅飞走了以后，她一个人孤独地坐着，但是时间从来没有过得像现在这样快。一件披甲织完 了，她马上又开始织第二件。 这时山间响起了一阵打猎的号角声。她害怕起来。声音越来越近。她听到猎狗的叫声， 她惊慌地躲进洞子里去。她把她采集到的和梳理好的荨麻扎成一小捆，自己在那上面坐着。 在这同时，一只很大的猎狗从灌木林里跳出来了；接着第二只、第三只也跳出来了。它 们狂吠着，跑转去，又跑了回来。不到几分钟的光景，猎人都到洞口来了；他们之中最好看 的一位就是这个国家的国王。他向艾丽莎走来。他从来没有看到过比她更美丽的姑娘。 “你怎样到这地方来了呢，可爱的孩子？”他问。 艾丽莎摇着头。她不敢讲话——因为这会影响到她哥哥们的得救和生命。她把她的手藏 到围裙下面，使国王看不见她所忍受的痛苦。 “跟我一块儿来吧！”他说。“你不能老在这儿。假如你的善良能比得上你的美貌，我 将使你穿起丝绸和天鹅绒的衣服，在你头上戴起金制的王冠，把我最华贵的宫殿送给你作为 你的家。” 于是他把她扶到马上。她哭起来，同时痛苦地扭着双手。可是国王说： “我只是希望你得到幸福，有一天你会感谢我的。” 这样他就在山间骑着马走了。他让她坐在他的前面，其余的猎人都在他们后面跟着。 当太阳落下去的时候，他们面前出现了一座美丽的、有许多教堂和圆顶的都城。国王把 她领进宫殿里去——这儿巨大的喷泉在高阔的、大理石砌的厅堂里喷出泉水，这儿所有的墙 壁和天花板上都绘着辉煌的壁画。但是她没有心情看这些东西。她流着眼泪，感到悲哀。她 让宫女们随意地在她身上穿上宫廷的衣服，在她的发里插上一些珍珠，在她起了泡的手上戴 上精致的手套。 她站在那儿，盛装华服，美丽得眩人的眼睛。整个宫廷的人在她面前都深深地弯下腰来 。国王把她选为自己的新娘，虽然大主教一直在摇头，低声私语，说这位美丽的林中姑娘是 一个巫婆，蒙住了大家的眼睛，迷住了国王的心。 可是国王不理这些谣传。他叫把音乐奏起来，把最华贵的酒席摆出来；他叫最美丽的宫 女们在她的周围跳起舞来。艾丽莎被领着走过芬芳的花园，到华丽的大厅里去；可是她嘴唇 上没有露出一丝笑容，眼睛里没有发出一点光彩。它们是悲愁的化身。现在国王推开旁边一 间卧室的门——这就是她睡觉的地方。房间里装饰着贵重的绿色花毡，形状跟她住过的那个 洞子完全一样。她抽出的那一捆荨麻仍旧搁在地上，天花板下面悬着她已经织好了的那件披 甲。这些东西是那些猎人作为稀奇的物件带回来的。 “你在这儿可以从梦中回到你的老家去，”国王说。“这是你在那儿忙着做的工作。现 在住在这华丽的环境里，你可以回忆一下那段过去的日子，作为消遣吧。” 当艾丽莎看到这些心爱的物件的时候，她嘴上飘出一丝微笑，同时一阵红晕回到脸上来 。她想起了她要解救她的哥哥，于是吻了一下国王的手。他把她抱得贴近他的心，同时命令 所有的教堂敲起钟来，宣布他举行婚礼。这位来自森林的美丽的哑姑娘，现在成了这个国家 的王后。 大主教在国王的耳边偷偷地讲了许多坏话，不过这些话并没有打动国王的心。婚礼终于 举行了。大主教必须亲自把王冠戴到她的头上。他以恶毒藐视的心情把这个狭窄的帽箍紧紧 地按到她的额上，使她感到痛楚。不过她的心上还有一个更重的箍子——她为哥哥们而起的 悲愁。肉体上的痛苦她完全感觉不到。她的嘴是不说话的，因为她说出一个字就可以使她的 哥哥们丧失生命。不过，对于这位和善的、美貌的、想尽一切方法要使她快乐的国王，她的 眼睛露出一种深沉的爱情。她全心全意地爱他，而且这爱情是一天一天地在增长。啊，她多 么希望能够信任他，能够把自己的痛苦全部告诉他啊！然而她必须沉默，在沉默中完成她的 工作。因此夜里她就偷偷地从他的身边走开，走到那间装饰得像洞子的小屋子里去，一件一 件地织着披甲。不过当她织到第七件的时候，她的麻用完了。 她知道教堂的墓地里生长着她所需要的荨麻。不过她得亲自去采摘。可是她怎样能够走 到那儿去呢？ “啊，比起我心里所要忍受的痛苦来，我手上的一点痛楚又算得什么呢？”她想。“我 得去冒一下险！我们的主不会不帮助我的。” 她怀着恐惧的心情，好像正在计划做一桩罪恶的事儿似的，偷偷地在这月明的夜里走到 花园里去。她走过长长的林荫夹道，穿过无人的街路，一直到教堂的墓地里去。她看到一群 吸血鬼（注：原文是Ｌａｍｉｅｒ，这是古代北欧神话中的一种怪物，头和胸像女人，身体 像蛇，专门诱骗小孩，吸吮他们的血液。），围成一个小圈，坐在一块宽大的墓石上。这些 奇丑的怪物脱掉了破烂衣服，好像要去洗澡似的。他们把又长又细的手指挖掘新埋的坟，拖 出尸体，然后吃掉这些人肉。艾丽莎不得不紧紧地走过他们的身旁。他们用可怕的眼睛死死 地盯着她。但是她念着祷告，采集着那些刺手的荨麻。最后她把它带回到宫里去。 只有一个人看见了她——那位大主教。当别人正在睡觉的时候，他却起来了。他所猜想 的事情现在完全得到了证实：这位王后并不是一个真正的王后——她是一个巫婆，因此她迷 住了国王和全国的人民。 他在忏悔室里把他所看到的和疑虑的事情都告诉了国王。当这些苛刻的字句从他的舌尖 上流露出来的时候，众神的雕像都摇起头来，好像想要说：“事实完全不是这样！艾丽莎是 没有罪的！”不过大主教对这作了另一种解释——他认为神仙们看到过她犯罪，因此对她的 罪孽摇头。这时两行沉重的眼泪沿着国王的双颊流下来了。他怀着一颗疑虑的心回到家里去 。他在夜里假装睡着了，可是他的双眼一点睡意也没有。他看到艾丽莎怎样爬起来。她每天 晚上都这样作；每一次他总是在后面跟着她，看见她怎样走到她那个单独的小房间里不见了。 他的面孔显得一天比一天阴暗起来。艾丽莎注意到这情形，可是她不懂得其中的道理。 但这使她不安起来——而同时她心中还要为她的哥哥忍受着痛苦！她的眼泪滴到她王后的天 鹅绒和紫色的衣服上面。这些泪珠停在那儿像发亮的钻石。凡是看到这种豪华富贵的情形的 人，也一定希望自己能成为一个王后。在此期间，她的工作差不多快要完成，只缺一件披甲 要织。可是她再也没有麻了——连一根荨麻也没有。因此她得到教堂的墓地里最后去一趟， 再去采几把荨麻来。她一想起这孤寂的路途和那些可怕的吸血鬼，就不禁害怕起来。可是她 的意志是坚定的，正如她对我们的上帝的信任一样。 艾丽莎去了，但是国王和大主教却跟在她后面。他们看到她穿过铁格子门到教堂的墓地 里不见了。当他们走近时，墓石上正坐着那群吸血鬼，样子跟艾丽莎所看见过的完全一样。 国王马上就把身子掉过去，因为他认为她也是他们中间的一员。这天晚上，她还把头在他的 怀里躺过。 “让众人来裁判她吧！”他说。 众人裁判了她：应该用通红的火把她烧死（注：这是欧洲中世纪对巫婆的惩罚。）。 人们把她从那华丽的深宫大殿带到一个阴湿的地窖里去——这儿风从格子窗呼呼地吹进 来。人们不再让她穿起天鹅绒和丝制的衣服，却给她一捆她自己采集来的荨麻。她可以把头 枕在这荨麻上面，把她亲手织的、粗硬的披甲当做被盖。不过再也没有什么别的东西比这更 能使她喜爱的了。她继续工作着，同时向上帝祈祷。在外面，街上的孩子们唱着讥笑她的歌 曲。没有任何人说一句好话来安慰她。 在黄昏的时候，有一只天鹅的拍翅声在格子窗外响起来了——这就是她最小的一位哥哥 ，他现在找到了他的妹妹。她快乐得不禁高声地呜咽起来，虽然她知道快要到来的这一晚可 能就是她所能活过的最后一晚。但是她的工作也只差一点就快要全部完成了，而且她的哥哥 们也已经到场。 现在大主教也来了，和她一起度过这最后的时刻——因为他答应过国王要这么办。不过 她摇着头，用眼光和表情来请求他离去，因为在这最后的一晚，她必须完成她的工作，否则 她全部的努力，她的一切，她的眼泪，她的痛苦，她的失眠之夜，都会变成徒劳。大主教对 她说了些恶意的话，终于离去了。不过可怜的艾丽莎知道自己是无罪的。她继续做她的工作。 小耗子在地上忙来忙去，把荨麻拖到她的脚跟前来，多少帮助她做点事情。画眉鸟栖在 窗子的铁栏杆上，整夜对她唱出它最好听的歌，使她不要失掉勇气。 天还没有大亮。太阳还有一个钟头才出来。这时，她的１１位哥哥站在皇宫的门口，要 求进去朝见国王。人们回答他们说，这事不能照办，因为现在还是夜间，国王正在睡觉，不 能把他叫醒。他们恳求着，他们威胁着，最后警卫来了，是的，连国王也亲自走出来了。他 问这究竟是怎么一回事。这时候太阳出来了，那些兄弟们忽然都不见了，只剩下１１只白天 鹅，在王宫上空盘旋。 所有的市民像潮水似地从城门口向外奔去，要看看这个巫婆被火烧死。一起又老又瘦的 马拖着一辆囚车，她就坐在里面。人们已经给她穿上了一件粗布的丧服。她可爱的头发在她 美丽的头上蓬松地飘着；她的两颊像死一样的没有血色；嘴唇在微微地颤动，手指在忙着编 织绿色的荨麻。她就是在死亡的路途上也不中断她已经开始了的工作。她的脚旁放着１０件 披甲，现在她正在完成第１１件。众人都在笑骂她。 “瞧这个巫婆吧！瞧她又在喃喃地念什么东西！她手中并没有《圣诗集》；不，她还在 忙着弄她那可憎的妖物——把它从她手中夺过来，撕成１０００块碎片吧！” 大家都向她拥过去，要把她手中的东西撕成碎片。这时有１１只白天鹅飞来了，落到车 上，围着她站着，拍着宽大的翅膀。众人于是惊恐地退到两边。 “这是从天上降下来的一个信号！她一定是无罪的！”许多人互相私语着，但是他们不 敢大声地说出来。 这时刽子手紧紧地抓住她的手。她急忙把这１１件衣服抛向天鹅，马上１１个美丽的王 子就出现了，可是最年幼的那位王子还留着一只天鹅的翅膀作为手臂，因为他的那件披甲还 缺少一只袖子——她还没有完全织好。 “现在我可以开口讲话了！她说。“我是无罪的！” 众人看见这件事情，就不禁在她面前弯下腰来，好像是在一位圣徒面前一样。可是她倒 到她哥哥们的怀里，失掉了知觉，因为激动、焦虑、痛楚都一起涌到她心上来了。 “是的，她是无罪的，”最年长的那个哥哥说。 他现在把一切经过情形都讲出来了。当他说话的时候，有一阵香气在徐徐地散发开来， 好像有几百朵玫瑰花正在开放，因为柴火堆上的每根木头已经生出了根，冒出了枝子——现 在竖在这儿的是一道香气扑鼻的篱笆，又高又大，长满了红色的玫瑰。在这上面，一朵又白 又亮的鲜花，射出光辉，像一颗星星。国王摘下这朵花，把它插在艾丽莎的胸前。她苏醒过 来，心中有一种和平与幸福的感觉。 所有教堂的钟都自动地响起来了，鸟儿成群结队地飞来。回到宫里去的这个新婚的行列 ，的确是从前任何王国都没有看到过的。 （１８３８年） 这个故事发表于１８３８年，情节非常动人，来源于丹麦的一个民间故事，但安徒生却 加进了新的主题思想，即善与恶的斗争，主要人物是艾丽莎。艾丽莎是个柔弱的女子，但她 要以她的决心和毅力来战胜比她强大得多、有权有势的王后和主教，救出她被王后的魔法变 成了天鹅的那１１位哥哥。她忍受荨麻的刺痛、环境的恶劣和有权势的主教对她的诬陷，争 取织成那１１件长袖披甲，使她的哥哥们恢复人形。她承受了肉体上的折磨，但精神上的压 力却更难当：“她的嘴是不说话的，因为她说出一个字就可以使她的哥哥们丧失生命。”正 因为如此，她只好忍受人们把她当作巫婆和把她烧死的惩罚，而不能辩护，虽然她“知道自 己是无罪的。”她的善良甚至感动了小耗子，它们帮助为她收集荨麻；画眉鸟也“栖在窗子 的铁栏杆上，整夜对她唱出最好听的歌，使她不要失掉勇气。”她坐上囚车，穿上丧服，正 在走向“死亡的路途上也不中断她已经开始了的工作。”在最后一分钟她的工作终于接近完 成，她的１１个哥哥也即时到来。他们穿上她织好的披甲，恢复了人形。这时她可以讲话了 。她说出了真情，取得了群众的理解，同时也击败了有权有势的人对她的诽谤，最后她赢得 了幸福。她终于成了胜利者。 &lt;img src ="http:/aggbug/530.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>钱    猪</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/525.html</link><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:47:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/525.html</guid><wfw:comment>http:/comments/525.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/525.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/525.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/525.html</trackback:ping><description> 婴儿室里有许多许多玩具；橱柜顶上有一个扑满，它的形状像猪，是泥烧的。它的背上 自然还有一条狭口。这狭口后来又用刀子挖大了一点，好使整个银元也可以塞进去。的确， 除了许多银毫以外，里面也有两块银元。 钱猪装得非常满，连摇也摇不响——这的确要算是一只钱猪所能达到的最高峰了。他现 在高高地站在橱柜上，瞧不起房里一切其他的东西。他知道得很清楚，他肚皮里所装的钱可 以买到这所有的玩具。这就是我们所谓的“心中有数”。 别的玩具也想到了这一点，虽然它们不讲出来——因为还有许多其他的事情要讲。桌子 的抽屉是半开着的；这里面有一个很大的玩具。她略微有点儿旧，脖子也修理过一次。她朝 外边望了一眼，说： “我们现在来扮演人好吗？因为这究竟是值得一做的事情呀！” 这时大家骚动了一下，甚至墙上挂着的那些画也掉过身来，表示它们也有反对的一面； 不过这并不是说明它们在抗议。 现在是半夜了。月亮从窗子外面照进来，送来不花钱的光。游戏就要开始了。所有的玩 具，甚至属于比较粗糙的玩具一类的学步车，都被邀请了。 “每个人都有自己的优点，”学步车说。“我们不能全都是贵族。正如俗话所说的，总 要有人做事才成！” 只有钱猪接到了一张手写的请帖，因为他的地位很高，大家都相信他不会接受口头的邀 请。的确，他并没有回答说他来不来，而事实上他没有来。如果要他参加的话，他得在自己 家里欣赏。大家可以照他的意思办，结果他们也就照办了。 那个小玩偶舞台布置得恰恰可以使他一眼就能看到台上的扮演。大家想先演一出喜剧， 然后再吃茶和做知识练习。他们立刻就开始了。摇木马谈到训练和纯血统问题，学步车谈到 铁路和蒸汽的力量。这些事情都是他们的本行，所以他们都能谈谈。座钟谈起政治：“滴答 ——滴答”。它知道它敲的是什么时候，不过，有人说他走的并不准确。竹手杖直挺挺地站 着，骄傲得不可一世，因为它上面包了银头，下面箍了铜环，上上下下都包了东西。沙发上 躺着两个绣花垫子，很好看，但是糊涂。现在戏可以开始了。 大家坐着看戏。事先大家都说好了，观众应该根据自己喜欢的程度喝彩、鼓掌和跺脚。 不过马鞭说他从来不为老人鼓掌，他只为还没有结婚的年轻人鼓掌。 “我对大家都鼓掌，”爆竹说。 “一个人应该有一个立场！”痰盂说。这是当戏正在演的时候他们心中所有的想法。 这出戏没有什么价值，但是演得很好。所有的人物都把它们涂了颜色的一面掉向观众， 因为他们只能把正面拿出来看，而不能把反面拿出来看。大家都演得非常好，都跑到舞台前 面来，因为拉着它们的线很长，不过这样人们就可以把他们看得更清楚。 那个补了一次的玩偶是那么兴奋，弄得她的补丁都松开了。钱猪也看得兴奋起来，他决 心要为演员中的某一位做点事情：他要在遗嘱上写下，到了适当的时候，他要这位演员跟他 一起葬在公墓里。这才是真正的愉快，因此大家就放弃吃茶，继续做知识练习。这就是他们 所谓的扮演人类了。这里面并没有什么恶意，因为他们只不过是扮演罢了，每件东西只想着 自己，和猜想钱猪的心事；而这钱猪想得最远，因为他想到了写遗嘱和入葬的事情。这事会 在什么时候发生，他总是比别人料想得早。 啪！他从橱柜上掉下来了——落到地上，跌成了碎片。小钱毫跳着，舞着，那些顶小的 打着转，那些大的打着转滚开了，特别是那块大银元——他居然想跑到广大的世界里去。他 真的跑到广大的世界里去了，其他的也都是一样。钱猪的碎片则被扫进垃圾箱里去了。不过 ，在第二天，碗柜上又出现了一个泥烧的新钱猪。它肚皮里还没有装进钱，因此它也摇不出 响声来；在这一点上说来，它跟别的东西完全没有什么分别。不过这只是一个开始而已—— 与这开始同时，我们作一个结尾。 （１８５５年） 这是一起很有风趣的小品，最初发表在１８５５年哥本哈根出版的《丹麦大众历书》上 。“钱猪”肚子里装满钱，满得连摇动时连响声都不发，是一种大人物沉着庄重的样子。但 它跌碎了以后，钱都光了，另一个新“钱猪”来代替它，“它肚皮里还没有装进钱，因此它 也摇不出响声来。”实际既然如此，“它跟别的东西完全没有什么区别，”因此它就谈不上 是什么大人物了。世事就是如此。 &lt;img src ="http:/aggbug/525.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>在辽远的海极</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/526.html</link><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:47:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/526.html</guid><wfw:comment>http:/comments/526.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/526.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/526.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/526.html</trackback:ping><description>有几艘大船开到北极去；它们的目的是要发现陆地和海的界线，同时也要试验一下，人 类到底能够向前走多远。它们在雾和冰中已经航行了好几年，而且也吃过不少的苦头。现在 冬天开始了，太阳已经不见了。漫长的黑夜将要一连持续好几个星期。四周是一望无际的冰 块。船只已经凝结在冰块的中间。雪堆积得很高；从雪堆中人们建立起蜂窠似的小屋——有 的很大，像我们的古冢（注：这是指欧洲现存的一些史前期的古墓（ＫａｅｍｐｅｈAｉ ｅ）。它们比一般坟墓大。）；有的还要大，可以住下三四个人。但是这儿并不是漆黑一团 ；北极光射出红色和蓝色的光彩，像永远不灭的、大朵的焰火。雪发出亮光，大自然是一起 黄昏的彩霞。 当天空是最亮的时候，当地的土人就成群结队地走出来。他们穿着毛茸茸的皮衣，样子 非常新奇。他们坐着用冰块制作成的雪橇，运输大捆的兽皮，好使他们的雪屋能够铺上温暖 的地毡。这些兽皮还可以当做被子和褥子使用。当外面正在结冰、冷得比我们严寒的冬天还 要冷的时候，水手们就可以裹着这些被子睡觉。 在我们住的地方，这还不过是秋天。住在冰天雪地里的他们也不禁想起了这件事情。他 们记起了故乡的太阳光，同时也不免记起了挂在树上的红叶。钟上的时针指明这正是夜晚和 睡觉的时候。事实上，冰屋里已经有两个人躺下来要睡了。 这两个人之中最年轻的那一位身边带着他最好和最贵重的宝物——一部《圣经》。这是 他动身前他的祖母送给他的。他每天晚上把它放在枕头底下，他从儿童时代起就知道书里面 写的是什么东西。他每天读一小段，而且每次翻开的时候，他就读到这几句能给他安慰的神 圣的话语：“我若展开清晨的翅膀，飞到海极居住，就是在那里，你的手必引导我，你的右 手，也必扶持我（注：引自《圣经·旧约全书·诗篇》第１３９篇第９至第１０节。）。” 他记住这些含有真理的话，怀着信心，闭起眼睛；于是他睡着了，做起梦来。梦就是上 帝给他的精神上的启示。当身体在休息的时候，灵魂就活跃起来，他能感觉到这一点；这好 像那些亲爱的、熟识的、旧时的歌声；这好像那在他身边吹动的、温暖的夏天的风。他从他 睡的地方看到一漂白光在他身上扩展开来，好像是一件什么东西从雪屋顶上照进来了似的。 他抬起头来看，这白天并不是从墙上、或从天花板上射来的。它是从安琪儿肩上的两个大翅 膀上射下来的。他朝他的发光的、温柔的脸上望去。 这位安琪儿从《圣经》的书页里升上来，好像是从百合的花萼里升上来似的。他伸开手 臂，雪屋的墙在向下坠落，好像不过是一层轻飘的薄雾似的。故乡的绿草原、山丘和赤褐色 的树林在美丽的秋天的太阳光中静静地展开来。鹳鸟的窠已经空了，但是野苹果树上仍然悬 着苹果，虽然叶子都已经落掉了。玫瑰射出红光；在他的家——一个农舍——的窗子面前， 一只八哥正在一个小绿笼子里唱着歌。这只八哥所唱的就正是他以前教给它的那支歌。祖母 在笼子上挂些鸟食，正如他——她的孙子——以前所作过的那样。铁匠的那个年轻而美丽的 女儿，正站在井边汲水。她对祖母点着头，祖母也对她招手，并且给她看一封远方的来信。 这封信正是这天从北极寒冷的地方寄来的。她的孙子现在就在上帝保护之下，住在那儿。 她们不禁大笑起来，又不禁哭起来；而他住在冰天雪地里，在安琪儿的双翼下，也不禁 在精神上跟她们一起笑，一起哭。她们高声地读着信上所写的上帝的话语：就是在海极居住 ，“你的右手，也必扶持我。”四周发出一阵动听的念圣诗的声音。安琪儿在这个梦中的年 轻人身上，展开他的迷雾一般的翅膀。 他的梦做完了。雪屋里是一起漆黑，但是他的头底下放着《圣经》，他的心里充满了信 心和希望。“在这海极的地方”，上帝在他的身边，家也在他的身边！ （１８５６年） 这篇作品最先发表在《丹麦大众历书》里。安徒生在这里热忱地歌诵了上帝——这也是 他儿时在他笃信上帝的父母的影响下所形成的信念的再现。“雪屋里是一起漆黑，但是他的 头底下放着《圣经》，他的心里充满了信心和希望。‘在这海极的地方’，上帝在他的身边 ，家也在他的身边！”对安徒生说来，上帝不是抽象的“神”，而是“信心”和“希望”的 化身。人在困难的时候需要精神力量的支持，但安徒生在当时的现实社会中找不到这种力量 ，他只有在“上帝”身上寻求出路，他的出发点是人民，特别是那些善良勤劳的人民。 &lt;img src ="http:/aggbug/526.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>各得其所</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/523.html</link><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:46:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/523.html</guid><wfw:comment>http:/comments/523.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/523.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/523.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/523.html</trackback:ping><description> 这是１００多年以前的事情！ 在树林后面的一个大湖旁边，有一座古老的邸宅。它的周围有一道很深的壕沟；里面长 着许多芦苇和草。在通向入口的那座桥边，长着一棵古老的柳树；它的枝子垂向这些芦苇。 从空巷里传来一阵号角声和马蹄声；一个牧鹅姑娘趁着一群猎人没有奔驰过来以前，就 赶快把她的一群鹅从桥边赶走。猎人飞快地跑近来了。她只好急忙爬到桥头的一块石头上， 免得被他们踩倒。她仍然是个孩子，身材很瘦削；但是她面上有一种和蔼的表情和一双明亮 的眼睛。那位老爷没有注意到这点。当他飞驰过去的时候，他把鞭子掉过来，恶作剧地用鞭 子的把手朝这女孩子的胸脯一推，弄得她仰着滚下去了。 “各得其所！”他大声说，“请你滚到泥巴里去吧！” 他哄笑起来。因为他觉得这很好笑，所以和他一道的人也都笑起来。全体人马都大肆叫 嗥，连猎犬也咬起来。这真是所谓： “富鸟飞来声音大！”（注：这是丹麦的一句古老的谚语，原文是：ＲｉｇｅEｕｇ ｌＫｏｍｍｅｒＳｕｓｅｎｎｄｅｌ意译是：“富人出行，声势浩大！”） 只有上帝知道，他现在还是不是富有。 这个可怜的牧鹅女在落下去的时候，伸手乱抓，结果抓住了柳树的一根垂枝，这样她就 悬在泥沼上面。老爷和他的猎犬马上就走进大门不见了。这时她就想法再爬上来，但是枝子 忽然在顶上断了；要不是上面有一只强壮的手抓住了她，她就要落到芦苇里去了。这人是一 个流浪的小贩。他从不远的地方看到了这件事情，所以他现在就急忙赶过来帮助她。 “各得其所！”他模拟那位老爷的口吻开玩笑地说。于是，他就把小姑娘拉到干地上来 。他倒很想把那根断了的枝子接上，但是“各得其所”不是在任何场合下都可以做得到的！ 因此他就把这枝子插到柔软的土里。“假如你能够的话，生长吧，一直长到你可以成为那个 公馆里的人们的一管笛子！” 他倒希望这位老爷和他的一家人挨一次痛打呢。他走进这个公馆里去，但并不是走进客 厅，因为他太微贱了！他走进仆人住的地方去。他们翻了翻他的货品，争论了一番价钱。但 是从上房的酒席桌上，起来一阵喧噪和尖叫声——这就是他们所谓的唱歌；比这更好的东西 他们就不会了。笑声和犬吠声、大吃大喝声，混做一团。普通酒和强烈的啤酒在酒罐和玻璃 杯里冒着泡，狗子跟主人坐在一起吃喝。有的狗子用耳朵把鼻子擦干净以后，还得到少爷们 的亲吻。 他们请这小贩带着他的货品走上来，不过他们的目的是要开他的玩笑。酒已经入了他们 的肚肠，理智已经飞走了。他们把啤酒倒进袜子里，请这小贩跟他们一起喝，但是必须喝得 快！这办法既巧妙，而又能逗人发笑。于是他们把牲口、农奴和农庄都拿出来作为赌注，有 的赢，有的输了。 “各得其所！”小贩在走出了这个他所谓的“罪恶的渊薮”的时候说。“我的处‘所’ 是宽广的大路，我在那家一点也不感到自在。” 牧鹅的小姑娘从田野的篱笆那儿对他点头。 许多天过去了。许多星期过去了。小贩插在壕沟旁边的那根折断了的杨柳枝，显然还是 新鲜和翠绿的；它甚至还冒出了嫩芽。牧鹅的小姑娘知道这根枝子现在生了根，所以她感到 非常愉快，因为她觉得这棵树是她的树。 这棵树在生长。但是公馆里的一切，在喝酒和赌博中很快地就搞光了——因为这两件东 西像轮子一样，任何人在上面是站不稳的。 六个年头还没有过完，老爷拿着袋子和手杖，作为一个穷人走出了这个公馆。公馆被一 个富有的小贩买去了。他就是曾经在这儿被戏弄和讥笑过的那个人——那个得从袜子里喝啤 酒的人。但是诚实和勤俭带来兴盛；现在这个小贩成为了公馆的主人。不过从这时起，打纸 牌的这种赌博就不许在这儿再玩了。 “这是很坏的消遣，”他说，“当魔鬼第一次看到《圣经》的时候，他就想放一本坏书 来抵消它，于是他就发明了纸牌戏！” 这位新主人娶了一个太太。她不是别人，就是那个牧鹅的女郎。她一直是很忠诚、虔敬 和善良的。她穿上新衣服非常漂亮，好像她天生就是一个贵妇人似的。事情怎么会是这样呢 ？是的，在我们这个忙碌的时代里，这是一个很长的故事；不过事情是如此，而且最重要的 一部分还在后面。 住在这座古老的邸宅里是很幸福的。母亲管家里的事，父亲管外面的事，幸福好像是从 泉水里涌出来的。凡是幸运的地方，就经常有幸运来临。这座老房子被打扫和油漆得一新； 壕沟也清除了，果木树也种起来了。一切都显得温暖而愉快；地板擦得很亮，像一个棋盘。 在漫长的冬夜里，女主人同她的女佣人坐在堂屋里织羊毛或纺线。礼拜天的晚上，司法官— —那个小贩成了司法官，虽然他现在已经老了——就读一段《圣经》。孩子们——因为他们 生了孩子——都长大了，而且受到了很好的教育，虽然像在别的家庭里一样，他们的能力各 有不同。 公馆门外的那根柳树枝。已经长成为一棵美丽的树。它自由自在地立在那儿，还没有被 剪过枝。“这是我们的家族树！”这对老夫妇说；这树应该得到光荣和尊敬——他们这样告 诉他们的孩子，包括那些头脑不太聪明的孩子。 １００年过去了。 这就是我们的时代。湖已经变成了一块沼地。那座老邸宅也不见了，现在只剩下一个长 方形的水潭，两边立着一些断垣残壁。这就是那条壕沟的遗址。这儿还立着一株壮丽的老垂 柳。它就是那株老家族树。这似乎是说明，一棵树如果你不去管它，它会变得多么美丽。当 然，它的主干从根到顶都裂开了；风暴也把它打得略为弯了一点。虽然如此，它仍然立得很 坚定，而且在每一个裂口里——风和雨送了些泥土进去——还长出了草和花；尤其是在顶上 大枝丫分杈的地方，许多覆盆子和繁缕形成一个悬空的花园。这儿甚至还长出了几棵山梨树 ；它们苗条地立在这株老柳树的身上。当风儿把青浮草吹到水潭的一个角落里去了的时候， 老柳树的影子就在荫深的水上出现。一条小径从这树的近旁一直伸到田野。在树林附近的一 个风景优美的小山上，有一座新房子，既宽大，又华丽；窗玻璃是那么透明，人们可能以为 它完全没有镶玻璃。大门前面的宽大台阶很像玫瑰花和宽叶植物所形成的一个花亭。草坪是 那么碧绿，好像每一起叶子早晚都被冲洗过了一番似的。厅堂里悬着华贵的绘画。套着锦缎 和天鹅绒的椅子和沙发，简直像自己能够走动似的。此外还有光亮的大理石桌子，烫金的皮 装的书籍。是的，这儿住着的是富有的人；这儿住着的是贵族——男爵。 这儿一切东西都配得很调和。这儿的格言是：“各得其所！”因此从前在那座老房子里 光荣地、排场地挂着的一些绘画，现在统统都在通到仆人住处的走廊上挂着。它们现在成了 废物——特别是那两幅老画像：一幅是一位穿粉红上衣和戴着扑了粉的假发的绅士，另一幅 是一位太太——她的向上梳的头发也扑了粉，她的手里拿着一朵红玫瑰花。他们两人四周围 着一圈柳树枝所编成的花环。这两张画上布满了圆洞，因为小男爵们常常把这两位老人当做 他们射箭的靶子。这两位老人就是司法官和他的夫人——这个家族的始祖。 “但是他们并不真正属于这个家族！”一位小男爵说。“他是一个小贩，而她是一个牧 鹅的丫头。他们一点也不像爸爸和妈妈。” 这两张画成为没有价值的废物。因此，正如人们所说的，它们“各得其所”！曾祖父和 曾祖母就来到通向仆人宿舍的走廊里了。 牧师的儿子是这个公馆里的家庭教师。有一天他和小男爵们以及他们受了坚信礼不久的 姐姐到外面去散步。他们在小径上向那棵老柳树后面走来；当他们正在走的时候，这位小姐 就用田里的小花扎了一个花束。“各得其所”，所以这些花儿也形成了一个美丽的整体。在 这同时，她倾听着大家的高谈阔论。她喜欢听牧师的儿子谈起大自然的威力，谈起历史上伟 大的男子和女人。她有健康愉快的个性，高尚的思想和灵魂，还有一颗喜爱上帝所创造一切 事物的心。 他们在老柳树旁边停下来。最小的那位男爵很希望有一管笛子，因为他从前也有过一管 用柳树枝雕的笛子。牧师的儿子便折下一根枝子。 “啊，请不要这样做吧！”那位年轻的女男爵说。然而这已经做了。“这是我们的一棵 有名的老树，我非常心疼它！他们在家里常常因此笑我，但是我不管！这棵树有一个来历！” 于是她就把她所知道的关于这树的事情全讲出来：关于那个老邸宅的事情，以及那个小 贩和那个牧鹅姑娘怎样在这地方第一次遇见、后来他们又怎样成为这个有名的家族和这个女 男爵的始祖的事情。 “这两个善良的老人，他们不愿意成为贵族！”她说，“他们遵守着‘各得其所’的格 言；因此他们就觉得，假如他们用钱买来一个爵位，那就与他们的地位不相称了。只有他们 的儿子——我们的祖父——才正式成为一位男爵。据说他是一位非常有学问的人，他常常跟 王子和公主们来往，还常常参加他们的宴会。家里所有的人都非常喜欢他。但是，我不知道 为什么，最初的那对老人对我的心有某种吸引力。那个老房子里的生活一定是这样地安静和 庄严：主妇和女扑们一起坐着纺纱，老主人高声朗诵着《圣经》。” “他们是一对可爱的通情理的人！”牧师的儿子说。 到这儿，他们的谈话就自然接触到贵族和市民了。牧师的儿子几乎不太像市民阶层的人 ，因为当他谈起关于贵族的事情时，他是那么内行。他说： “一个人作为一个有名望的家庭的一员是一桩幸运！同样，一个人血统里有一种鼓舞他 向上的动力，也是一桩幸运。一个人有一个族名作为走进上流社会的桥梁，是一桩美事。贵 族是高贵的意思。它是一块金币，上面刻着它的价值。我们这个时代的调子——许多诗人也 自然随声附和——是：一切高贵的东西总是愚蠢和没有价值的；至于穷人，他们越不行，他 们就越聪明。不过这不是我的见解，因为我认为这种看法完全是错误的，虚伪的。在上流阶 级里面，人们可以发现许多美丽和感动人的特点。我的母亲告诉过我一个例子，而且我还可 以举出许多别的来。她到城里去拜访一个贵族家庭。我想，我的祖母曾经当过那家主妇的乳 母。我的母亲有一天跟那位高贵的老爷坐在一个房间里。他看见一个老太婆拄着拐杖蹒跚地 走进屋子里来。她是每个礼拜天都来的，而且一来就带走几个银毫。‘这是一个可怜的老太 婆，’老爷说：‘她走路真不容易！’在我的母亲还没有懂得他的意思以前，他就走出了房 门，跑下楼梯，亲自走到那个穷苦的老太婆身边去，免得她为了取几个银毫而要走艰难的路 。这不过是一件小小的事情；但是，像《圣经》上所写的寡妇的一文钱（注：即钱少而可贵 的意思，原出《圣经·新约·马可福音》：“耶稣对银库坐着，看众人怎样投钱入库。有好 些财主，往里投了若干的钱。有一个穷寡妇来，往里投了两个小钱，这就是一个大钱。耶稣 叫门徒来，说，我实在告诉你们，这穷寡妇投入库里的，比众人所投的最多。因为他们都是 自己有余，拿出来投在里头。但这寡妇是自己不足，把她一切养生的都投上了。）一样，它 在人心的深处，在人类的天性中引起一个回音。诗人就应该把这类事情指出来，歌颂它，特 别是在我们这个时代，因为这会发生好的作用，会说服人心。不过有的人，因为有高贵的血 统，同时出身于望族，常常像阿拉伯的马一样，喜欢翘起前腿在大街上嘶鸣。只要有一个普 通人来过，他就在房间里说‘平民曾经到过此地！’这说明贵族在腐化，变成了一个贵族的 假面具，一个德斯比斯（注：德斯比斯（Ｔｈｅｓｐｉｓ）是纪元前六世纪的希腊一个戏剧 家，悲剧的创始者。）所创造的那种面具。人们讥笑这种人，把他当成讽刺的对象。” 这就是牧师的儿子的一番议论。它的确未免太长了一点，但在这期间，那管笛子却雕成 了。 公馆里有一大批客人。他们都是从附近地区和京城里来的。有些女士们穿得很入时，有 的不入时。大客厅里挤满了人。附近地区的一些牧师都是恭而敬之挤在一个角落里——这使 人觉得好像要举行一个葬礼似的。但是这却是一个欢乐的场合，只不过欢乐还没有开始罢了。 这儿应该有一个盛大的音乐会才好。因此一位少男爵就把他的柳树笛子取出来，不过他 吹不出声音来，他的爸爸也吹不出，所以它成了一个废物。 这儿现在有了音乐，也有了歌唱，它们都使演唱者本人感到最愉快，当然这也不坏！ “您也是一个音乐家吗？”一位漂亮绅士——他只不过是他父母的儿子——说。“你吹 奏这管笛子，而且你还亲手把它雕出来。这简直是天才，而天才坐在光荣的席位上，统治着 一切。啊，天啦！我是在跟着时代走——每个人非这样不可。啊，请你用这小小的乐起来迷 住我们一下吧，好不好？” 于是他就把用水池旁的那株柳树枝雕成的笛子交给牧师的儿子。他同时大声说，这位家 庭教师将要用这乐器对大家作一个独奏。 现在他们要开他的玩笑，这是很清楚的了。因此这位家庭教师就不吹了，虽然他可以吹 得很好。但是他们却坚持要他吹，弄得他最后只好拿起笛子，凑到嘴上。 这真是一管奇妙的笛子！它发出一个怪声音，比蒸汽机所发出的汽笛声还要粗。它在院 子上空，在花园和森林里盘旋，远远地飘到田野上去。跟这音调同时，吹来了一阵呼啸的狂 风，它呼啸着说：“各得其所！”于是爸爸就好像被风在吹动似地，飞出了大厅，落在牧人 的房间里去了；而牧人也飞起来，但是却没有飞进那个大厅里去，因为他不能去——嗨，他 却飞到仆人的宿舍里去，飞到那些穿着丝袜子、大摇大摆地走着路的、漂亮的侍从中间去。 这些骄傲的仆人们被弄得目瞪口呆，想道：这么一个下贱的人物居然敢跟他们一道坐上桌子。 但是在大厅里，年轻的女男爵飞到了桌子的首席上去。她是有资格坐在这儿的。牧师的 儿子坐在她的旁边。他们两人这样坐着，好像他们是一对新婚夫妇似的。只有一位老伯爵— —他属于这国家的一个最老的家族——仍然坐在他尊贵的位子上没有动；因为这管笛子是很 公正的，人也应该是这样。那位幽默的漂亮绅士——他只不过是他父亲的儿子——这次吹笛 的煽动人，倒栽葱地飞进一个鸡屋里去了，但他并不是孤独地一个人在那儿。 在附近一带十多里地以内，大家都听到了笛声和这些奇怪的事情。一个富有商人的全家 ，坐在一辆四骑马拉的车子里，被吹出了车厢，连在车后都找不到一块地方站着。两个有钱 的农夫，他们在我们这个时代长得比他们田里的麦子还高，却被吹到泥巴沟里去了。这是一 管危险的笛子！很幸运的是，它在发出第一个调子后就裂开了。这是一件好事，因为这样它 就又被放进衣袋里去了：“各得其所！” 随后的一天，谁也不提起这件事情，因此我们就有了“笛子入袋”这个成语。每件东西 都回到它原来的位子上。只有那个小贩和牧鹅女的画像挂到大客厅里来了。它们是被吹到那 儿的墙上去的。正如一位真正的鉴赏家说过的一样，它们是由一位名家画出来的；所以它们 现在挂在它们应该挂的地方。人们从前不知道它们有什么价值，而人们又怎么会知道呢？现 在它们悬在光荣的位置上：“各得其所！”事情就是这样！永恒的真理是很长的——比这个 故事要长得多。 （１８５３年） 这个小故事最初发表在１８５３年出版的《故事集》第二卷。这是一起有关世态的速写 。真正“光荣”的是那些勤劳、朴质、善良的人们，他们的画像应该“悬在最光荣的位置上 。”那些装腔作势，高视阔步的大人物，实际上什么也不是，只不过“倒栽葱地飞进一个鸡 屋里去了。”这就是“各得其所”，其寓意是很深的。安徒生在他的手记中说：“诗人蒂勒 （Ｔ·Ｍ·Ｔｈｉｅｌｅ，１７９５—１８７４）对我说：‘写一起关于把一切吹到它恰当 的位置上的笛子的故事吧。’我的这篇故事的来历，就完全源自这句话。”&lt;img src ="http:/aggbug/523.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>各得其所</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/523.html</link><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:46:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/523.html</guid><wfw:comment>http:/comments/523.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/523.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/523.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/523.html</trackback:ping><description> 这是１００多年以前的事情！ 在树林后面的一个大湖旁边，有一座古老的邸宅。它的周围有一道很深的壕沟；里面长 着许多芦苇和草。在通向入口的那座桥边，长着一棵古老的柳树；它的枝子垂向这些芦苇。 从空巷里传来一阵号角声和马蹄声；一个牧鹅姑娘趁着一群猎人没有奔驰过来以前，就 赶快把她的一群鹅从桥边赶走。猎人飞快地跑近来了。她只好急忙爬到桥头的一块石头上， 免得被他们踩倒。她仍然是个孩子，身材很瘦削；但是她面上有一种和蔼的表情和一双明亮 的眼睛。那位老爷没有注意到这点。当他飞驰过去的时候，他把鞭子掉过来，恶作剧地用鞭 子的把手朝这女孩子的胸脯一推，弄得她仰着滚下去了。 “各得其所！”他大声说，“请你滚到泥巴里去吧！” 他哄笑起来。因为他觉得这很好笑，所以和他一道的人也都笑起来。全体人马都大肆叫 嗥，连猎犬也咬起来。这真是所谓： “富鸟飞来声音大！”（注：这是丹麦的一句古老的谚语，原文是：ＲｉｇｅEｕｇ ｌＫｏｍｍｅｒＳｕｓｅｎｎｄｅｌ意译是：“富人出行，声势浩大！”） 只有上帝知道，他现在还是不是富有。 这个可怜的牧鹅女在落下去的时候，伸手乱抓，结果抓住了柳树的一根垂枝，这样她就 悬在泥沼上面。老爷和他的猎犬马上就走进大门不见了。这时她就想法再爬上来，但是枝子 忽然在顶上断了；要不是上面有一只强壮的手抓住了她，她就要落到芦苇里去了。这人是一 个流浪的小贩。他从不远的地方看到了这件事情，所以他现在就急忙赶过来帮助她。 “各得其所！”他模拟那位老爷的口吻开玩笑地说。于是，他就把小姑娘拉到干地上来 。他倒很想把那根断了的枝子接上，但是“各得其所”不是在任何场合下都可以做得到的！ 因此他就把这枝子插到柔软的土里。“假如你能够的话，生长吧，一直长到你可以成为那个 公馆里的人们的一管笛子！” 他倒希望这位老爷和他的一家人挨一次痛打呢。他走进这个公馆里去，但并不是走进客 厅，因为他太微贱了！他走进仆人住的地方去。他们翻了翻他的货品，争论了一番价钱。但 是从上房的酒席桌上，起来一阵喧噪和尖叫声——这就是他们所谓的唱歌；比这更好的东西 他们就不会了。笑声和犬吠声、大吃大喝声，混做一团。普通酒和强烈的啤酒在酒罐和玻璃 杯里冒着泡，狗子跟主人坐在一起吃喝。有的狗子用耳朵把鼻子擦干净以后，还得到少爷们 的亲吻。 他们请这小贩带着他的货品走上来，不过他们的目的是要开他的玩笑。酒已经入了他们 的肚肠，理智已经飞走了。他们把啤酒倒进袜子里，请这小贩跟他们一起喝，但是必须喝得 快！这办法既巧妙，而又能逗人发笑。于是他们把牲口、农奴和农庄都拿出来作为赌注，有 的赢，有的输了。 “各得其所！”小贩在走出了这个他所谓的“罪恶的渊薮”的时候说。“我的处‘所’ 是宽广的大路，我在那家一点也不感到自在。” 牧鹅的小姑娘从田野的篱笆那儿对他点头。 许多天过去了。许多星期过去了。小贩插在壕沟旁边的那根折断了的杨柳枝，显然还是 新鲜和翠绿的；它甚至还冒出了嫩芽。牧鹅的小姑娘知道这根枝子现在生了根，所以她感到 非常愉快，因为她觉得这棵树是她的树。 这棵树在生长。但是公馆里的一切，在喝酒和赌博中很快地就搞光了——因为这两件东 西像轮子一样，任何人在上面是站不稳的。 六个年头还没有过完，老爷拿着袋子和手杖，作为一个穷人走出了这个公馆。公馆被一 个富有的小贩买去了。他就是曾经在这儿被戏弄和讥笑过的那个人——那个得从袜子里喝啤 酒的人。但是诚实和勤俭带来兴盛；现在这个小贩成为了公馆的主人。不过从这时起，打纸 牌的这种赌博就不许在这儿再玩了。 “这是很坏的消遣，”他说，“当魔鬼第一次看到《圣经》的时候，他就想放一本坏书 来抵消它，于是他就发明了纸牌戏！” 这位新主人娶了一个太太。她不是别人，就是那个牧鹅的女郎。她一直是很忠诚、虔敬 和善良的。她穿上新衣服非常漂亮，好像她天生就是一个贵妇人似的。事情怎么会是这样呢 ？是的，在我们这个忙碌的时代里，这是一个很长的故事；不过事情是如此，而且最重要的 一部分还在后面。 住在这座古老的邸宅里是很幸福的。母亲管家里的事，父亲管外面的事，幸福好像是从 泉水里涌出来的。凡是幸运的地方，就经常有幸运来临。这座老房子被打扫和油漆得一新； 壕沟也清除了，果木树也种起来了。一切都显得温暖而愉快；地板擦得很亮，像一个棋盘。 在漫长的冬夜里，女主人同她的女佣人坐在堂屋里织羊毛或纺线。礼拜天的晚上，司法官— —那个小贩成了司法官，虽然他现在已经老了——就读一段《圣经》。孩子们——因为他们 生了孩子——都长大了，而且受到了很好的教育，虽然像在别的家庭里一样，他们的能力各 有不同。 公馆门外的那根柳树枝。已经长成为一棵美丽的树。它自由自在地立在那儿，还没有被 剪过枝。“这是我们的家族树！”这对老夫妇说；这树应该得到光荣和尊敬——他们这样告 诉他们的孩子，包括那些头脑不太聪明的孩子。 １００年过去了。 这就是我们的时代。湖已经变成了一块沼地。那座老邸宅也不见了，现在只剩下一个长 方形的水潭，两边立着一些断垣残壁。这就是那条壕沟的遗址。这儿还立着一株壮丽的老垂 柳。它就是那株老家族树。这似乎是说明，一棵树如果你不去管它，它会变得多么美丽。当 然，它的主干从根到顶都裂开了；风暴也把它打得略为弯了一点。虽然如此，它仍然立得很 坚定，而且在每一个裂口里——风和雨送了些泥土进去——还长出了草和花；尤其是在顶上 大枝丫分杈的地方，许多覆盆子和繁缕形成一个悬空的花园。这儿甚至还长出了几棵山梨树 ；它们苗条地立在这株老柳树的身上。当风儿把青浮草吹到水潭的一个角落里去了的时候， 老柳树的影子就在荫深的水上出现。一条小径从这树的近旁一直伸到田野。在树林附近的一 个风景优美的小山上，有一座新房子，既宽大，又华丽；窗玻璃是那么透明，人们可能以为 它完全没有镶玻璃。大门前面的宽大台阶很像玫瑰花和宽叶植物所形成的一个花亭。草坪是 那么碧绿，好像每一起叶子早晚都被冲洗过了一番似的。厅堂里悬着华贵的绘画。套着锦缎 和天鹅绒的椅子和沙发，简直像自己能够走动似的。此外还有光亮的大理石桌子，烫金的皮 装的书籍。是的，这儿住着的是富有的人；这儿住着的是贵族——男爵。 这儿一切东西都配得很调和。这儿的格言是：“各得其所！”因此从前在那座老房子里 光荣地、排场地挂着的一些绘画，现在统统都在通到仆人住处的走廊上挂着。它们现在成了 废物——特别是那两幅老画像：一幅是一位穿粉红上衣和戴着扑了粉的假发的绅士，另一幅 是一位太太——她的向上梳的头发也扑了粉，她的手里拿着一朵红玫瑰花。他们两人四周围 着一圈柳树枝所编成的花环。这两张画上布满了圆洞，因为小男爵们常常把这两位老人当做 他们射箭的靶子。这两位老人就是司法官和他的夫人——这个家族的始祖。 “但是他们并不真正属于这个家族！”一位小男爵说。“他是一个小贩，而她是一个牧 鹅的丫头。他们一点也不像爸爸和妈妈。” 这两张画成为没有价值的废物。因此，正如人们所说的，它们“各得其所”！曾祖父和 曾祖母就来到通向仆人宿舍的走廊里了。 牧师的儿子是这个公馆里的家庭教师。有一天他和小男爵们以及他们受了坚信礼不久的 姐姐到外面去散步。他们在小径上向那棵老柳树后面走来；当他们正在走的时候，这位小姐 就用田里的小花扎了一个花束。“各得其所”，所以这些花儿也形成了一个美丽的整体。在 这同时，她倾听着大家的高谈阔论。她喜欢听牧师的儿子谈起大自然的威力，谈起历史上伟 大的男子和女人。她有健康愉快的个性，高尚的思想和灵魂，还有一颗喜爱上帝所创造一切 事物的心。 他们在老柳树旁边停下来。最小的那位男爵很希望有一管笛子，因为他从前也有过一管 用柳树枝雕的笛子。牧师的儿子便折下一根枝子。 “啊，请不要这样做吧！”那位年轻的女男爵说。然而这已经做了。“这是我们的一棵 有名的老树，我非常心疼它！他们在家里常常因此笑我，但是我不管！这棵树有一个来历！” 于是她就把她所知道的关于这树的事情全讲出来：关于那个老邸宅的事情，以及那个小 贩和那个牧鹅姑娘怎样在这地方第一次遇见、后来他们又怎样成为这个有名的家族和这个女 男爵的始祖的事情。 “这两个善良的老人，他们不愿意成为贵族！”她说，“他们遵守着‘各得其所’的格 言；因此他们就觉得，假如他们用钱买来一个爵位，那就与他们的地位不相称了。只有他们 的儿子——我们的祖父——才正式成为一位男爵。据说他是一位非常有学问的人，他常常跟 王子和公主们来往，还常常参加他们的宴会。家里所有的人都非常喜欢他。但是，我不知道 为什么，最初的那对老人对我的心有某种吸引力。那个老房子里的生活一定是这样地安静和 庄严：主妇和女扑们一起坐着纺纱，老主人高声朗诵着《圣经》。” “他们是一对可爱的通情理的人！”牧师的儿子说。 到这儿，他们的谈话就自然接触到贵族和市民了。牧师的儿子几乎不太像市民阶层的人 ，因为当他谈起关于贵族的事情时，他是那么内行。他说： “一个人作为一个有名望的家庭的一员是一桩幸运！同样，一个人血统里有一种鼓舞他 向上的动力，也是一桩幸运。一个人有一个族名作为走进上流社会的桥梁，是一桩美事。贵 族是高贵的意思。它是一块金币，上面刻着它的价值。我们这个时代的调子——许多诗人也 自然随声附和——是：一切高贵的东西总是愚蠢和没有价值的；至于穷人，他们越不行，他 们就越聪明。不过这不是我的见解，因为我认为这种看法完全是错误的，虚伪的。在上流阶 级里面，人们可以发现许多美丽和感动人的特点。我的母亲告诉过我一个例子，而且我还可 以举出许多别的来。她到城里去拜访一个贵族家庭。我想，我的祖母曾经当过那家主妇的乳 母。我的母亲有一天跟那位高贵的老爷坐在一个房间里。他看见一个老太婆拄着拐杖蹒跚地 走进屋子里来。她是每个礼拜天都来的，而且一来就带走几个银毫。‘这是一个可怜的老太 婆，’老爷说：‘她走路真不容易！’在我的母亲还没有懂得他的意思以前，他就走出了房 门，跑下楼梯，亲自走到那个穷苦的老太婆身边去，免得她为了取几个银毫而要走艰难的路 。这不过是一件小小的事情；但是，像《圣经》上所写的寡妇的一文钱（注：即钱少而可贵 的意思，原出《圣经·新约·马可福音》：“耶稣对银库坐着，看众人怎样投钱入库。有好 些财主，往里投了若干的钱。有一个穷寡妇来，往里投了两个小钱，这就是一个大钱。耶稣 叫门徒来，说，我实在告诉你们，这穷寡妇投入库里的，比众人所投的最多。因为他们都是 自己有余，拿出来投在里头。但这寡妇是自己不足，把她一切养生的都投上了。）一样，它 在人心的深处，在人类的天性中引起一个回音。诗人就应该把这类事情指出来，歌颂它，特 别是在我们这个时代，因为这会发生好的作用，会说服人心。不过有的人，因为有高贵的血 统，同时出身于望族，常常像阿拉伯的马一样，喜欢翘起前腿在大街上嘶鸣。只要有一个普 通人来过，他就在房间里说‘平民曾经到过此地！’这说明贵族在腐化，变成了一个贵族的 假面具，一个德斯比斯（注：德斯比斯（Ｔｈｅｓｐｉｓ）是纪元前六世纪的希腊一个戏剧 家，悲剧的创始者。）所创造的那种面具。人们讥笑这种人，把他当成讽刺的对象。” 这就是牧师的儿子的一番议论。它的确未免太长了一点，但在这期间，那管笛子却雕成 了。 公馆里有一大批客人。他们都是从附近地区和京城里来的。有些女士们穿得很入时，有 的不入时。大客厅里挤满了人。附近地区的一些牧师都是恭而敬之挤在一个角落里——这使 人觉得好像要举行一个葬礼似的。但是这却是一个欢乐的场合，只不过欢乐还没有开始罢了。 这儿应该有一个盛大的音乐会才好。因此一位少男爵就把他的柳树笛子取出来，不过他 吹不出声音来，他的爸爸也吹不出，所以它成了一个废物。 这儿现在有了音乐，也有了歌唱，它们都使演唱者本人感到最愉快，当然这也不坏！ “您也是一个音乐家吗？”一位漂亮绅士——他只不过是他父母的儿子——说。“你吹 奏这管笛子，而且你还亲手把它雕出来。这简直是天才，而天才坐在光荣的席位上，统治着 一切。啊，天啦！我是在跟着时代走——每个人非这样不可。啊，请你用这小小的乐起来迷 住我们一下吧，好不好？” 于是他就把用水池旁的那株柳树枝雕成的笛子交给牧师的儿子。他同时大声说，这位家 庭教师将要用这乐器对大家作一个独奏。 现在他们要开他的玩笑，这是很清楚的了。因此这位家庭教师就不吹了，虽然他可以吹 得很好。但是他们却坚持要他吹，弄得他最后只好拿起笛子，凑到嘴上。 这真是一管奇妙的笛子！它发出一个怪声音，比蒸汽机所发出的汽笛声还要粗。它在院 子上空，在花园和森林里盘旋，远远地飘到田野上去。跟这音调同时，吹来了一阵呼啸的狂 风，它呼啸着说：“各得其所！”于是爸爸就好像被风在吹动似地，飞出了大厅，落在牧人 的房间里去了；而牧人也飞起来，但是却没有飞进那个大厅里去，因为他不能去——嗨，他 却飞到仆人的宿舍里去，飞到那些穿着丝袜子、大摇大摆地走着路的、漂亮的侍从中间去。 这些骄傲的仆人们被弄得目瞪口呆，想道：这么一个下贱的人物居然敢跟他们一道坐上桌子。 但是在大厅里，年轻的女男爵飞到了桌子的首席上去。她是有资格坐在这儿的。牧师的 儿子坐在她的旁边。他们两人这样坐着，好像他们是一对新婚夫妇似的。只有一位老伯爵— —他属于这国家的一个最老的家族——仍然坐在他尊贵的位子上没有动；因为这管笛子是很 公正的，人也应该是这样。那位幽默的漂亮绅士——他只不过是他父亲的儿子——这次吹笛 的煽动人，倒栽葱地飞进一个鸡屋里去了，但他并不是孤独地一个人在那儿。 在附近一带十多里地以内，大家都听到了笛声和这些奇怪的事情。一个富有商人的全家 ，坐在一辆四骑马拉的车子里，被吹出了车厢，连在车后都找不到一块地方站着。两个有钱 的农夫，他们在我们这个时代长得比他们田里的麦子还高，却被吹到泥巴沟里去了。这是一 管危险的笛子！很幸运的是，它在发出第一个调子后就裂开了。这是一件好事，因为这样它 就又被放进衣袋里去了：“各得其所！” 随后的一天，谁也不提起这件事情，因此我们就有了“笛子入袋”这个成语。每件东西 都回到它原来的位子上。只有那个小贩和牧鹅女的画像挂到大客厅里来了。它们是被吹到那 儿的墙上去的。正如一位真正的鉴赏家说过的一样，它们是由一位名家画出来的；所以它们 现在挂在它们应该挂的地方。人们从前不知道它们有什么价值，而人们又怎么会知道呢？现 在它们悬在光荣的位置上：“各得其所！”事情就是这样！永恒的真理是很长的——比这个 故事要长得多。 （１８５３年） 这个小故事最初发表在１８５３年出版的《故事集》第二卷。这是一起有关世态的速写 。真正“光荣”的是那些勤劳、朴质、善良的人们，他们的画像应该“悬在最光荣的位置上 。”那些装腔作势，高视阔步的大人物，实际上什么也不是，只不过“倒栽葱地飞进一个鸡 屋里去了。”这就是“各得其所”，其寓意是很深的。安徒生在他的手记中说：“诗人蒂勒 （Ｔ·Ｍ·Ｔｈｉｅｌｅ，１７９５—１８７４）对我说：‘写一起关于把一切吹到它恰当 的位置上的笛子的故事吧。’我的这篇故事的来历，就完全源自这句话。”&lt;img src ="http:/aggbug/523.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>一星期的日子</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/524.html</link><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:46:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/524.html</guid><wfw:comment>http:/comments/524.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/524.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/524.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/524.html</trackback:ping><description>忽然有一天，一星期中的七个日子个个想停止工作，集到一起，开一个联欢会。不过每 一个日子都是很忙的；一年到头，他们腾不出一点时间来。他们必须有一整天的闲空才成， 而这只能每隔四年才碰到一次。这样的一天是放在二月里，为的是要使年月的计算不至于混 乱起来（注：二月每隔四年有一个闰日，使二月多出一天。）。 因此他们就决定在这个闰月里开他们的联欢会。二月也是一个狂欢节的月份，他将要依 照自己的口味和个性，穿着狂欢节的衣服来参加。他们将要大吃大喝一番，发表些演说，同 时相互以友爱的精神毫无顾虑地说些愉快和不愉快的话语。古代的战士们，在吃饭的时候， 常常把啃光了的骨头彼此朝头上扔。不过一星期的这几个日子却只是痛快地开一通玩笑和说 说风趣话——当然以合乎狂欢节日的天真玩笑的精神为原则。 闰日到来了，于是他们就开会。 星期日是这几天的首领。他穿着一件黑丝绒做的外套。虔诚的人可能以为他是穿着牧师 的衣服，要到教堂去做礼拜呢。 不过世故的人都知道，他穿的是化装跳舞服，而且他打算要去狂欢一阵。他的扣子洞上 插的那朵鲜红的荷兰石竹花，是戏院的那盏小红灯——它说：“票已卖完，请各位自己另去 找消遣吧！” 接着来的是星期一。他是一个年轻的小伙子，跟星期日有亲族关系；他特别喜欢寻开心 。他说他是近卫队换班的时候离开工厂的（注：这是指看守皇宫的卫队，每次换班的时候有 一套仪式，并且奏音乐。）。 “我必须出来听听奥芬巴赫（注：奥芬巴赫（ＪａｃｑｕｅｓＯeeｅｎｂａｃｈ ，１８１９—１８８０）是德国的一个大音乐家和作曲家，后来入法国籍，成为“法兰西喜 剧剧团”的音乐指挥。）的音乐。它对于我的头脑和心灵并不发生什么影响，但是却使我腿 上的肌肉发痒。我不得不跳跳舞，喝点酒，在头上挨几拳，然后在第二天开始工作。我是一 个星期的开始！” 星期二是杜尔的日子（注：杜尔（Ｔｙｒ）是北欧神话中的战神和天神。星期二（Ｔｉ ｒｓｄａｙ）在丹麦文中叫做“杜尔的日子”——Ｔｉｒｓ—ｄａｙ。）——是力量的日子。 “是的，这一天就是我！”星期二说。“我开始工作。我把麦尔库尔的翅膀系在商人的 鞋上（注：麦尔库尔（Ｍｅｒｋｕｒ）是罗马神话中科学和商业之神，他身上长有一双翅膀 。），到工厂去看看轮子是不是上好了油，在转动。我认为裁缝应该坐在案板旁边，铺路工 人应该在街上。每个人应该做自己应做的工作，我关心大家的事情，因为我穿一套警察的制 服，把我自己叫做巡警日。如果你觉得我这话说得不好听，那么请你去找一个会说得更好听 的人吧！” “现在我来了！”星期三说。“我站在一星期的中间。德国人把我叫做中星起先生（注 ：多尔（Ｔｈｏｒ）是北欧神话中的雷神。星期四在法文里是Ｊｅｕｄｉ，即“叔乌之日” 的意思。叔乌（Ｊｏｖｅ）是罗马神话中的天神和雷神丘必特的别名。德文是Ｍｉｔｔｗｏ ｃｈ，即在一星其中的意思。）。我在店铺里像一个店员；我是一星期所有了不起的日子中 的一朵花。如果我们在一起开步走，那么我前面有三天，后面也有三天，好像他们就是我的 仪仗队似的。我不得不认为我是一星其中最了不起的一天！” 星期四到来了；他穿着一身铜匠的工作服，同时带着一把鎯头和铜壶——这是他贵族出 身的标记。 “我的出身最高贵！”他说，“我既是异教徒，同时又很神圣。我的名字在北国是源出 于多尔；在南方是源出于丘必特（注：“星期四”在丹麦、挪威和瑞典文里是Ｔｏｒｓｄａ ｙ，即“多尔之日”的意思。）。他们都会打雷和闪电，这个家族现在仍然还保留着这套本 领。” 于是他敲敲铜壶，表示他出身的高贵。 星期五来了，穿得像一个年轻的姑娘。她把自己叫做佛列娅；有时为了换换口味，也叫 维纳斯——这要看她所在的那个国家的语言而定（注：星期五（Eｒｅｄａｙ）是从北欧 神话中爱情之神——同时也是一个最美丽的女神——佛列*?（Eｒｅｉａ）的名字转化出 来的。因此星期五在北欧是一星其中最幸运的一个日子。在罗马神话中爱情之神是维纳斯， 因此星期五也跟“维纳斯”有字源的联系。）。她说她平时是一个心脾气和的人，不过她今 天却有点放肆，因为这是一个闰日——这一天给妇女带来自由，因为依照习惯，她在这天可 以向人求婚，而不必等人向她求婚（注：这儿作者在弄文字游戏。星期五（Eｒｅｄａ ｙ）中的Eｒｅ跟另一个字的Eｒｉ的发音相似。Eｒｉ在丹麦文中当名词用是“自 由”的意思，当动词用是“求婚”的意思。）。 星期六带着一把扫帚和洗刷的用具，作为一位老管家娘娘出现了。她最心爱的一碗菜是 啤酒和面包片做的汤。不过在这个节日里她不要求把汤放在桌子上让大家吃。她只是自己要 吃它，而她也就得到它。 一星期的日子就这样在餐桌上坐下来了。 他们七个人就是这个样子，人们可以把他们制成连环画，作为家庭里的一种消遣。在画 中人们尽可以使他们显得滑稽。我们在这儿只不过把他们拉出来，当做对二月开的一个玩笑 ，因为只有这个月才多出一天。 （１８６９年） 这篇散文，首先发表在１８６９年哥本哈根出版的《纪念品》上——这是一个年历的名 称。安徒生是根据该年历的出版者多及尔生的要求而写此文的。“我根据要求匆匆忙忙地写 成这篇有关一星期几个日子的故事。”但是他写得极有风趣。 &lt;img src ="http:/aggbug/524.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>新世纪的女神</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/522.html</link><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:44:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/522.html</guid><wfw:comment>http:/comments/522.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/522.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/522.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/522.html</trackback:ping><description>我们的孙子的孩子——可能比这还要更后的一代——将会认识新世纪的女神，但是我们 不认识她。她究竟是在什么时候出现呢？她的外表是怎样的呢？她会歌唱什么呢？她将会触 动谁的心弦呢？她将会把她的时代提升到一个什么高度呢？ 在这样一个忙碌的时代里，我们为什么要问这么多的话呢？在这个时代里，诗几乎是多 余的。人们知道得很清楚，我们现代的诗人所写的诗，有许多将来只会被人用炭写在监狱的 墙上，被少数好奇的人阅读。 诗也得参加斗争，至少得参加党派斗争，不管它流的是血还是墨水。 许多人也许会说，这不过是一方面的说法；诗在我们的时代里并没有被忘记。 没有，现在还有人在闲空的时候感觉到有读诗的要求。只要他们的心里有这种精神苦闷 ，他们就会到一个书店里去，花四个毫子买些最流行的诗。有的人只喜欢读不花钱的诗；有 的人只高兴在杂货店的纸包上读几行诗。这是一种便宜的读法——在我们这个忙碌的时代里 ，便宜的事情也不能不考虑。只要我们有什么，就有人要什么——这就说明问题！未来的诗 ，像未来的音乐一样，是属于堂·吉诃德这一类型的问题。要讨论它，那简直跟讨论到天王 星上去旅行一样，不会得到结果。 时间太短，也太宝贵，我们不能把它花在幻想这玩意儿上面。如果我们说得有理智一点 ，诗究竟是什么呢？感情和思想的表露不过是神经的震动而已。一切热忱、快乐、痛苦，甚 至身体的活动，据许多学者的说法，都不过是神经的搏动。我们每个人都是一具弦乐器。 但是谁在弹这些弦呢？谁使它们颤震和搏动呢？精神——不可察觉的、神圣的精神—— 通过这些弦把它的动作和感情表露出来。别的弦乐器了解这些动作和感情；它们用和谐的调 子或强烈的嘈音来作出回答。人类怀着充分的自由感在向前进——过去是这样，将来也是这 样。 每一个世纪，每１０００年，都在诗中表现出它的伟大。它在一个时代结束的时候出生 ，它大步前进，它统治正在到来的新时代。 在我们这个忙碌的、嘈杂的机平时代里，她——新世纪的女神——已经出生了。我们向 她致敬！让她某一天听见或在我们现在所说的炭写的字里行间读到吧。她的摇篮的震动，从 探险家所到过的北极开始，一直扩展到一望无际的南极的漆黑天空。因为机器的喧闹声，火 车头的尖叫声，石山的爆炸声以及我们被束缚的精神的裂碎声，我们听不见这种震动。她是 在我们这时代的大工厂里出生的。在这个工厂里，蒸汽机显出它的威力，“没有血肉的主人 ”和他的工人在日夜工作着。 她有一颗女人的心；这颗心充满了伟大的爱情、贞节的火焰和灼热的感情。她获得了理 智的光辉；这种光辉中包含着三棱镜所能反射出的一切色彩；这些色彩从这个世纪到那个世 纪在不停地改变——变成当时最流行的色彩。以幻想作成的宽大天鹅羽衣是她的打扮和力量 。这是科学织成的；“原始的力量”使它具有飞行的特性。 在父亲的血统方面，她是人民的孩子，有健康的精神和思想，有一对严肃的眼睛和一个 富有幽默感的嘴唇。她的母亲是一个出身高贵的外地人的女儿；她受过高等教育，表露出那 个浮华的洛可可式（注：洛可可（Ｒｏｃｏｃｏ）式是１８世纪流行于法国的一种艺术风格 ，以富丽豪华见称。）的痕迹。新世纪的女神继承了这两方面的血统和灵魂。 她的摇篮上放着许多美丽的生日礼物。大自然的谜和这些谜的答案，像糖果似地摆在她 的周围。潜水钟变出许多深海中的绮丽饰品。她的身上盖着一张天体地图，作为被子；地图 上绘着一个平静的大洋和无数的小岛——每一个岛是一个世界。太阳为她绘出图画；照像术 供给她许多玩物。 她的保姆对她歌颂过“斯加德”演唱家爱文德（注：“斯加德”（Ｓｋａｌｄ）是古代 冰岛的一种史诗，爱文德（Ｅｉｖｉｎｄ）是古代北欧一个演唱这种史诗的名歌唱家。）和 费尔杜西（注：费尔杜西（Eｉｒｄｕｓｉ，９４０—１０２０）是波斯的一个有名的叙 事诗人。），歌颂过行吟歌人（注：这是德国十二、三、四世纪一种歌唱抒情诗的诗人。） ，歌颂过少年时代的海涅所表现出的诗才。她的保姆告诉过她许多东西——许许多多的东西 。她知道老曾祖母爱达的许多骇人听闻的故事——在这些故事里，“诅咒”拍着它的血腥的 翅膀。她在一刻钟以内把整个的《一千零一夜》都听完了。 新世纪的女神还是一个孩子，但是她已经跳出了摇篮。她有很多欲望，但是她不知道她 究竟要什么东西。 她仍然在她巨大的育婴室里玩耍；育婴室里充满了宝贵的艺术品和洛可可艺术品。这里 是用大理石雕的希腊悲剧和罗马喜剧，各种民族的民间歌曲，像干枯的植物似的，挂在墙上 。你只须在它们上面吻一下，它们就马上又变得新鲜，发出香气。她的周围是贝多芬、格路 克和莫扎特的永恒的交响乐，是一些伟大的音乐家用旋律所表现出来的思想。她的书架上放 着许多作家的书籍——这些作家在他们活着的时候是不朽的；现在书架上还有空间可以放许 多的作品——我们在不朽的电报机中听到它们的作者的名字，但是这些名字也就随着电报而 死亡。 她读了很多书，过分多的书，因为她是生在我们的这个时代。当然，她又会忘记掉同样 多的书——女神是知道怎样把它们忘记掉的。 她并没有考虑到她的歌——这歌像摩西的作品一样，像比得拜（注：比得拜（Ｂｉｄｐ ａｉ）是古代印度的一个有名的寓言作家。）的描写狐狸的狡诈和幸运的美丽寓言一样，将 会世世代代传下去。她并没有考虑到她的任务和她的轰轰烈烈的未来。她还是在玩耍，而在 这同时，国与国之间的斗争震动天地，笔和炮的音符混做一团——这些音符像北欧的古代文 字一样，很难辨认。 她戴着一顶加里波第式的帽子（注：加里波第（Ｇａｒｉｂａｌｄｉ，１８０７—１８ ８２）是意大利１９世纪的一个军人和爱国主义者。），但是她却读着莎士比亚的作品，而 且还忽然起了这样一个想头：“等我长大了以后，他的剧本仍然可以上演。至于加尔德龙 （注：加尔德龙（ＰｅｄｒｏＣａｌｄｅｒｏｎｄｅＩａＢａｒｃａ，１６００—１６８ １）是西班牙的名剧作家。），他只配躺在他的作品的墓里，当然墓上刻着歌颂他的碑文。 ”对于荷尔堡，嗨，女神是一个大同主义者：她把他与莫里哀、普拉图斯（注：普拉图斯 （ＴｉｔｕｓＭａｃｃｉｕｓｐｌａｕｔｕｓ，约前２５４—前１８４）是纪元前第一世纪 的罗马剧作家。）和亚里斯多芬的作品装订在一起，不过她只喜欢读莫里哀。 使羚羊不能静下来的那股冲动劲，她完全没有；但是她的灵魂迫切地希望得到生命的乐 趣，正如羚羊希望得到山中的欢乐一样。她的心中有一种安静的感觉。这种感觉很像古代希 伯莱人传说中的那些游牧民族在满天星斗的静夜里、在碧绿的草原上所唱出的歌声。但是她 的心在歌声中会变得非常激动——比古希腊塞萨里山中的那些勇敢的战士的心还要激动。 她对于基督教的信仰怎样呢？她把哲学上的一切奥妙都学习到了。宇宙间的元素敲落了 她的一个乳齿，但是她已经另长了一排新牙。她在摇篮里咬过知识之果，并且把它咬掉了， 因此她变得聪明起来。这样，“不朽的光辉”，作为人类最聪明的思想，在她面前照亮起来。 诗的新世纪在什么时候出现呢？女神什么时候才会被人承认呢？她的声音什么时候才能 被人听见呢？ 她将在一个美丽的春天早晨*?着龙——火车头——穿过隧道，越过桥梁，轰轰地到来； 或者骑着喷水的海豚横渡温柔而坚韧的大海；或者跨在蒙特果尔菲（注：蒙特果尔菲（Ｊｏ ｓｅｐｈＭｉｃｈａｅｌＭｏｎｔｇｏｒeｉｅｒ，１７４０—１８１０）是法国的发明 家。他在１８７３年试验氢气球飞行。）的巨鸟洛克（注：洛克（Ｒｏｋ）是非洲神话中的 巨鸟。它可以衔着象去喂它的幼鸟。《一千零一夜》中载有关于这种鸟的故事。）身上掠过 太空。她将在她落下的国土上，用她的神圣的声音，第一次欢呼人类。这国土在什么地方呢 ？在哥仑布发现新大陆上——自由的国土上——吗？在这个国土上土人成为逐猎的对象，非 洲人成为劳动的牛马——我们从这个国土上听到《海华沙之歌》（注：这是美国诗人费罗 （ＨｅｎｒｙＷａｄｓＷｏｒｔｈＬｏｎｇeｅｌｌｏｗ，１８０７—１８８２）的一部 名作。）。在地球的另一边——在南洋的金岛上吗？这是一个颠倒的国土——我们的黑夜在 这里就是白天，这里的黑天鹅在含羞草丛里唱歌。在曼农的石像（注：这是一个庞大的石像 ，在古埃及的德布斯附近。据传说，它一接触到太阳光，就发出音乐。）所在的国土上吗？ 这石像过去发出响声，而且现在仍然发出响声，虽然我们现在不懂得沙漠上的斯芬克斯之歌 。在布满了煤矿的那个岛上（注：指英国，因为英国多煤矿。）吗？在这个岛上莎士比亚从 伊丽莎白王朝开始就成了统治者。在蒂却·布拉赫出生的那国土上吗？蒂却·布拉赫在这块 土地上不能居留下去。在加利福尼亚州的童话之国里吗？这里的水杉高高地托着它的叶簇， 成为世界树林之王。 女神眉尖上的那颗星会在什么时候亮起来呢？这颗星是一朵花——在它的每一起花瓣上 写着这个世纪在形式、色彩和香气方面的美的表现。 “这位新女神的计划是什么呢？”我们这个时代的聪明政治家问。“她究竟想做些什么 呢？” 你还不如问一问她究竟不打算做些什么吧！ 她不是过去的时代的幽灵——她将不以这个形式出现。 她将不从舞台上用过了的那些美丽的东西创造出新的戏剧。 她也不会以抒情诗作幔帐来掩盖戏剧结构的缺点！她离开我们飞走了，正如她走下德斯 比斯（注：古希腊的剧作家，据说是悲剧的创始人。）的马车，登上大理石的舞台一样。她 将不把人间的正常语言打成碎片，然后又把这些碎片组成一个八音盒，发出“杜巴多”（注 ：这是南欧的一种抒情诗人；他们主要是写英雄的恋爱故事。）竞赛的那种音调。她将不把 诗看成为贵族，把散文看成为平民——这两种东西在音调、和谐和力量方面都是平等的。她 将不从冰岛传奇的木简上重新雕出古代的神像，因为这些神已经死了，我们这个时代跟他们 有什么情感，也没有什么联系。她将不把法国小说中的那些情节放进她这一代的人心里。她 将不以一些平淡无奇的故事来麻醉这些人的神经。她带来生命的仙丹。她以韵文和散文唱的 歌是简洁、清楚和丰富的。各个民族的脉搏不过是人类进化文字中的一个字母。她用同等的 爱掌握每一个字母，把这些字母组成字，把这些字编成有音节的颂歌来赞美她的这个时代。 这个时代什么时候成熟起来呢？ 对于我们落在后面的人说来，还需要等待一个时候。对于已经飞向前面去的人说来，它 就在眼前。 中国的万里长城不久就要崩溃；欧洲的火车将要伸到亚洲闭关自守的文化中去——这两 种文化将要汇合起来！可能这条瀑布要发出震动天地的回响：我们这些近代的老人将要在这 巨大的声音面前发抖，因为我们将会听到“拉涅洛克”（注：“拉涅洛克（Ｒａｇｎｕｒｏ ｋ）在北欧童话中是“世界的末日”的意思。在“末日”到来的前夕世界遍地将遭到混乱和 暴风雨的袭击。“末日”过后世界将获得重生。）的到来——一切古代神仙的灭亡。我们忘 记了，过去的时代和种族不得不消逝；各个时代和种族只留下很微小的缩影。这些缩影被包 在文字的胶囊里，像一朵莲花似地浮在永恒的河流上。它们告诉我们，它们是我们的血肉， 虽然它们都有不同的装束。犹太种族的缩影在《圣经》里显现出来，希腊种族的缩影在《伊 里亚特》和《奥德赛》里表露出来。但是我们的缩影呢——？请你在“拉涅洛克”的时候去 问新世纪的女神吧。在这“拉涅洛克”的时候，新的“吉姆列”（注：吉姆列（Ｇｉｍｌ ｅ）是北欧神话中的“天堂”，只有正义的人可以走进去，永远地住在里面。）将会在光荣 和理智中出现。 蒸汽所发出的力量和近代的压力都是杠杆。“无血的主人”和他的忙碌的助手——他很 像我们这个时代的一个强大的统治者——不过是仆人，是装饰华丽厅堂的黑奴隶罢了。他们 带来宝物，铺好桌子，准备一个盛大的节日的到来。在这一天，女神以孩子般的天真，姑娘 般的热忱，主妇般的镇定和智慧，挂起一盏绮丽的诗的明灯——它就是发出神圣的火焰的人 类的丰富、充实的心。 新世纪的诗的女神啊，我们向你致敬！愿我们的敬礼飞向高空，被你听到，正如蚯蚓的 感谢颂歌被你听见一样——这蚯蚓在犁头下被切成数段，因为新的春天到来了，农人正在我 们这些蚯蚓之间翻土。他们把我们摧毁，好使你的祝福可以落到这未来新一代的头上。 新世纪的女神啊，我们向你致敬！ （１８６１年） 这是一起歌诵现代的散文诗，最初发表在１８６１年哥本哈根出版的《新的童话和故事 集》第二卷第一部里。“新世纪的女神”实际上是“时代（安徒生所处在的那个时代）精神 ”的一种形象化的说法，情调是非常乐观的。安徒生所歌诵的“时代”及启发展的趋势，不 是指当时政治和经济的发展情况和人民生活所达到的水平（对此他感到很难过），而是当时 科学家、发明家、艺术家、作家、诗人在他们的发明创造上所取得的成就和他们所倡导的新 思想，新观念。他们把人类文明推向一个新的高度。“中国的万里长城不久就要崩溃；欧洲 的火车将要伸到亚洲闭关自守的文化中去——这两种文化将要汇合起来！”这里所谓的“万 里长城不久就要崩溃”，指古时统治者为了切断不同种族人民之间交往所修筑的“万里长城 ”。这段预言性的论断在今天的中国正在成为现实，成为国家指导精神文明的一个组成部分 ：“对外开放”。 &lt;img src ="http:/aggbug/522.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>新世纪的女神</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/522.html</link><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 11:44:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/522.html</guid><wfw:comment>http:/comments/522.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/19/522.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/522.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/522.html</trackback:ping><description>我们的孙子的孩子——可能比这还要更后的一代——将会认识新世纪的女神，但是我们 不认识她。她究竟是在什么时候出现呢？她的外表是怎样的呢？她会歌唱什么呢？她将会触 动谁的心弦呢？她将会把她的时代提升到一个什么高度呢？ 在这样一个忙碌的时代里，我们为什么要问这么多的话呢？在这个时代里，诗几乎是多 余的。人们知道得很清楚，我们现代的诗人所写的诗，有许多将来只会被人用炭写在监狱的 墙上，被少数好奇的人阅读。 诗也得参加斗争，至少得参加党派斗争，不管它流的是血还是墨水。 许多人也许会说，这不过是一方面的说法；诗在我们的时代里并没有被忘记。 没有，现在还有人在闲空的时候感觉到有读诗的要求。只要他们的心里有这种精神苦闷 ，他们就会到一个书店里去，花四个毫子买些最流行的诗。有的人只喜欢读不花钱的诗；有 的人只高兴在杂货店的纸包上读几行诗。这是一种便宜的读法——在我们这个忙碌的时代里 ，便宜的事情也不能不考虑。只要我们有什么，就有人要什么——这就说明问题！未来的诗 ，像未来的音乐一样，是属于堂·吉诃德这一类型的问题。要讨论它，那简直跟讨论到天王 星上去旅行一样，不会得到结果。 时间太短，也太宝贵，我们不能把它花在幻想这玩意儿上面。如果我们说得有理智一点 ，诗究竟是什么呢？感情和思想的表露不过是神经的震动而已。一切热忱、快乐、痛苦，甚 至身体的活动，据许多学者的说法，都不过是神经的搏动。我们每个人都是一具弦乐器。 但是谁在弹这些弦呢？谁使它们颤震和搏动呢？精神——不可察觉的、神圣的精神—— 通过这些弦把它的动作和感情表露出来。别的弦乐器了解这些动作和感情；它们用和谐的调 子或强烈的嘈音来作出回答。人类怀着充分的自由感在向前进——过去是这样，将来也是这 样。 每一个世纪，每１０００年，都在诗中表现出它的伟大。它在一个时代结束的时候出生 ，它大步前进，它统治正在到来的新时代。 在我们这个忙碌的、嘈杂的机平时代里，她——新世纪的女神——已经出生了。我们向 她致敬！让她某一天听见或在我们现在所说的炭写的字里行间读到吧。她的摇篮的震动，从 探险家所到过的北极开始，一直扩展到一望无际的南极的漆黑天空。因为机器的喧闹声，火 车头的尖叫声，石山的爆炸声以及我们被束缚的精神的裂碎声，我们听不见这种震动。她是 在我们这时代的大工厂里出生的。在这个工厂里，蒸汽机显出它的威力，“没有血肉的主人 ”和他的工人在日夜工作着。 她有一颗女人的心；这颗心充满了伟大的爱情、贞节的火焰和灼热的感情。她获得了理 智的光辉；这种光辉中包含着三棱镜所能反射出的一切色彩；这些色彩从这个世纪到那个世 纪在不停地改变——变成当时最流行的色彩。以幻想作成的宽大天鹅羽衣是她的打扮和力量 。这是科学织成的；“原始的力量”使它具有飞行的特性。 在父亲的血统方面，她是人民的孩子，有健康的精神和思想，有一对严肃的眼睛和一个 富有幽默感的嘴唇。她的母亲是一个出身高贵的外地人的女儿；她受过高等教育，表露出那 个浮华的洛可可式（注：洛可可（Ｒｏｃｏｃｏ）式是１８世纪流行于法国的一种艺术风格 ，以富丽豪华见称。）的痕迹。新世纪的女神继承了这两方面的血统和灵魂。 她的摇篮上放着许多美丽的生日礼物。大自然的谜和这些谜的答案，像糖果似地摆在她 的周围。潜水钟变出许多深海中的绮丽饰品。她的身上盖着一张天体地图，作为被子；地图 上绘着一个平静的大洋和无数的小岛——每一个岛是一个世界。太阳为她绘出图画；照像术 供给她许多玩物。 她的保姆对她歌颂过“斯加德”演唱家爱文德（注：“斯加德”（Ｓｋａｌｄ）是古代 冰岛的一种史诗，爱文德（Ｅｉｖｉｎｄ）是古代北欧一个演唱这种史诗的名歌唱家。）和 费尔杜西（注：费尔杜西（Eｉｒｄｕｓｉ，９４０—１０２０）是波斯的一个有名的叙 事诗人。），歌颂过行吟歌人（注：这是德国十二、三、四世纪一种歌唱抒情诗的诗人。） ，歌颂过少年时代的海涅所表现出的诗才。她的保姆告诉过她许多东西——许许多多的东西 。她知道老曾祖母爱达的许多骇人听闻的故事——在这些故事里，“诅咒”拍着它的血腥的 翅膀。她在一刻钟以内把整个的《一千零一夜》都听完了。 新世纪的女神还是一个孩子，但是她已经跳出了摇篮。她有很多欲望，但是她不知道她 究竟要什么东西。 她仍然在她巨大的育婴室里玩耍；育婴室里充满了宝贵的艺术品和洛可可艺术品。这里 是用大理石雕的希腊悲剧和罗马喜剧，各种民族的民间歌曲，像干枯的植物似的，挂在墙上 。你只须在它们上面吻一下，它们就马上又变得新鲜，发出香气。她的周围是贝多芬、格路 克和莫扎特的永恒的交响乐，是一些伟大的音乐家用旋律所表现出来的思想。她的书架上放 着许多作家的书籍——这些作家在他们活着的时候是不朽的；现在书架上还有空间可以放许 多的作品——我们在不朽的电报机中听到它们的作者的名字，但是这些名字也就随着电报而 死亡。 她读了很多书，过分多的书，因为她是生在我们的这个时代。当然，她又会忘记掉同样 多的书——女神是知道怎样把它们忘记掉的。 她并没有考虑到她的歌——这歌像摩西的作品一样，像比得拜（注：比得拜（Ｂｉｄｐ ａｉ）是古代印度的一个有名的寓言作家。）的描写狐狸的狡诈和幸运的美丽寓言一样，将 会世世代代传下去。她并没有考虑到她的任务和她的轰轰烈烈的未来。她还是在玩耍，而在 这同时，国与国之间的斗争震动天地，笔和炮的音符混做一团——这些音符像北欧的古代文 字一样，很难辨认。 她戴着一顶加里波第式的帽子（注：加里波第（Ｇａｒｉｂａｌｄｉ，１８０７—１８ ８２）是意大利１９世纪的一个军人和爱国主义者。），但是她却读着莎士比亚的作品，而 且还忽然起了这样一个想头：“等我长大了以后，他的剧本仍然可以上演。至于加尔德龙 （注：加尔德龙（ＰｅｄｒｏＣａｌｄｅｒｏｎｄｅＩａＢａｒｃａ，１６００—１６８ １）是西班牙的名剧作家。），他只配躺在他的作品的墓里，当然墓上刻着歌颂他的碑文。 ”对于荷尔堡，嗨，女神是一个大同主义者：她把他与莫里哀、普拉图斯（注：普拉图斯 （ＴｉｔｕｓＭａｃｃｉｕｓｐｌａｕｔｕｓ，约前２５４—前１８４）是纪元前第一世纪 的罗马剧作家。）和亚里斯多芬的作品装订在一起，不过她只喜欢读莫里哀。 使羚羊不能静下来的那股冲动劲，她完全没有；但是她的灵魂迫切地希望得到生命的乐 趣，正如羚羊希望得到山中的欢乐一样。她的心中有一种安静的感觉。这种感觉很像古代希 伯莱人传说中的那些游牧民族在满天星斗的静夜里、在碧绿的草原上所唱出的歌声。但是她 的心在歌声中会变得非常激动——比古希腊塞萨里山中的那些勇敢的战士的心还要激动。 她对于基督教的信仰怎样呢？她把哲学上的一切奥妙都学习到了。宇宙间的元素敲落了 她的一个乳齿，但是她已经另长了一排新牙。她在摇篮里咬过知识之果，并且把它咬掉了， 因此她变得聪明起来。这样，“不朽的光辉”，作为人类最聪明的思想，在她面前照亮起来。 诗的新世纪在什么时候出现呢？女神什么时候才会被人承认呢？她的声音什么时候才能 被人听见呢？ 她将在一个美丽的春天早晨*?着龙——火车头——穿过隧道，越过桥梁，轰轰地到来； 或者骑着喷水的海豚横渡温柔而坚韧的大海；或者跨在蒙特果尔菲（注：蒙特果尔菲（Ｊｏ ｓｅｐｈＭｉｃｈａｅｌＭｏｎｔｇｏｒeｉｅｒ，１７４０—１８１０）是法国的发明 家。他在１８７３年试验氢气球飞行。）的巨鸟洛克（注：洛克（Ｒｏｋ）是非洲神话中的 巨鸟。它可以衔着象去喂它的幼鸟。《一千零一夜》中载有关于这种鸟的故事。）身上掠过 太空。她将在她落下的国土上，用她的神圣的声音，第一次欢呼人类。这国土在什么地方呢 ？在哥仑布发现新大陆上——自由的国土上——吗？在这个国土上土人成为逐猎的对象，非 洲人成为劳动的牛马——我们从这个国土上听到《海华沙之歌》（注：这是美国诗人费罗 （ＨｅｎｒｙＷａｄｓＷｏｒｔｈＬｏｎｇeｅｌｌｏｗ，１８０７—１８８２）的一部 名作。）。在地球的另一边——在南洋的金岛上吗？这是一个颠倒的国土——我们的黑夜在 这里就是白天，这里的黑天鹅在含羞草丛里唱歌。在曼农的石像（注：这是一个庞大的石像 ，在古埃及的德布斯附近。据传说，它一接触到太阳光，就发出音乐。）所在的国土上吗？ 这石像过去发出响声，而且现在仍然发出响声，虽然我们现在不懂得沙漠上的斯芬克斯之歌 。在布满了煤矿的那个岛上（注：指英国，因为英国多煤矿。）吗？在这个岛上莎士比亚从 伊丽莎白王朝开始就成了统治者。在蒂却·布拉赫出生的那国土上吗？蒂却·布拉赫在这块 土地上不能居留下去。在加利福尼亚州的童话之国里吗？这里的水杉高高地托着它的叶簇， 成为世界树林之王。 女神眉尖上的那颗星会在什么时候亮起来呢？这颗星是一朵花——在它的每一起花瓣上 写着这个世纪在形式、色彩和香气方面的美的表现。 “这位新女神的计划是什么呢？”我们这个时代的聪明政治家问。“她究竟想做些什么 呢？” 你还不如问一问她究竟不打算做些什么吧！ 她不是过去的时代的幽灵——她将不以这个形式出现。 她将不从舞台上用过了的那些美丽的东西创造出新的戏剧。 她也不会以抒情诗作幔帐来掩盖戏剧结构的缺点！她离开我们飞走了，正如她走下德斯 比斯（注：古希腊的剧作家，据说是悲剧的创始人。）的马车，登上大理石的舞台一样。她 将不把人间的正常语言打成碎片，然后又把这些碎片组成一个八音盒，发出“杜巴多”（注 ：这是南欧的一种抒情诗人；他们主要是写英雄的恋爱故事。）竞赛的那种音调。她将不把 诗看成为贵族，把散文看成为平民——这两种东西在音调、和谐和力量方面都是平等的。她 将不从冰岛传奇的木简上重新雕出古代的神像，因为这些神已经死了，我们这个时代跟他们 有什么情感，也没有什么联系。她将不把法国小说中的那些情节放进她这一代的人心里。她 将不以一些平淡无奇的故事来麻醉这些人的神经。她带来生命的仙丹。她以韵文和散文唱的 歌是简洁、清楚和丰富的。各个民族的脉搏不过是人类进化文字中的一个字母。她用同等的 爱掌握每一个字母，把这些字母组成字，把这些字编成有音节的颂歌来赞美她的这个时代。 这个时代什么时候成熟起来呢？ 对于我们落在后面的人说来，还需要等待一个时候。对于已经飞向前面去的人说来，它 就在眼前。 中国的万里长城不久就要崩溃；欧洲的火车将要伸到亚洲闭关自守的文化中去——这两 种文化将要汇合起来！可能这条瀑布要发出震动天地的回响：我们这些近代的老人将要在这 巨大的声音面前发抖，因为我们将会听到“拉涅洛克”（注：“拉涅洛克（Ｒａｇｎｕｒｏ ｋ）在北欧童话中是“世界的末日”的意思。在“末日”到来的前夕世界遍地将遭到混乱和 暴风雨的袭击。“末日”过后世界将获得重生。）的到来——一切古代神仙的灭亡。我们忘 记了，过去的时代和种族不得不消逝；各个时代和种族只留下很微小的缩影。这些缩影被包 在文字的胶囊里，像一朵莲花似地浮在永恒的河流上。它们告诉我们，它们是我们的血肉， 虽然它们都有不同的装束。犹太种族的缩影在《圣经》里显现出来，希腊种族的缩影在《伊 里亚特》和《奥德赛》里表露出来。但是我们的缩影呢——？请你在“拉涅洛克”的时候去 问新世纪的女神吧。在这“拉涅洛克”的时候，新的“吉姆列”（注：吉姆列（Ｇｉｍｌ ｅ）是北欧神话中的“天堂”，只有正义的人可以走进去，永远地住在里面。）将会在光荣 和理智中出现。 蒸汽所发出的力量和近代的压力都是杠杆。“无血的主人”和他的忙碌的助手——他很 像我们这个时代的一个强大的统治者——不过是仆人，是装饰华丽厅堂的黑奴隶罢了。他们 带来宝物，铺好桌子，准备一个盛大的节日的到来。在这一天，女神以孩子般的天真，姑娘 般的热忱，主妇般的镇定和智慧，挂起一盏绮丽的诗的明灯——它就是发出神圣的火焰的人 类的丰富、充实的心。 新世纪的诗的女神啊，我们向你致敬！愿我们的敬礼飞向高空，被你听到，正如蚯蚓的 感谢颂歌被你听见一样——这蚯蚓在犁头下被切成数段，因为新的春天到来了，农人正在我 们这些蚯蚓之间翻土。他们把我们摧毁，好使你的祝福可以落到这未来新一代的头上。 新世纪的女神啊，我们向你致敬！ （１８６１年） 这是一起歌诵现代的散文诗，最初发表在１８６１年哥本哈根出版的《新的童话和故事 集》第二卷第一部里。“新世纪的女神”实际上是“时代（安徒生所处在的那个时代）精神 ”的一种形象化的说法，情调是非常乐观的。安徒生所歌诵的“时代”及启发展的趋势，不 是指当时政治和经济的发展情况和人民生活所达到的水平（对此他感到很难过），而是当时 科学家、发明家、艺术家、作家、诗人在他们的发明创造上所取得的成就和他们所倡导的新 思想，新观念。他们把人类文明推向一个新的高度。“中国的万里长城不久就要崩溃；欧洲 的火车将要伸到亚洲闭关自守的文化中去——这两种文化将要汇合起来！”这里所谓的“万 里长城不久就要崩溃”，指古时统治者为了切断不同种族人民之间交往所修筑的“万里长城 ”。这段预言性的论断在今天的中国正在成为现实，成为国家指导精神文明的一个组成部分 ：“对外开放”。 &lt;img src ="http:/aggbug/522.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>家辉和期创</dc:creator><title>多了一根毛！</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2007/12/18/520.html</link><pubDate>Tue, 18 Dec 2007 10:00:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2007/12/18/520.html</guid><wfw:comment>http:/comments/520.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/xqchuang/archive/2007/12/18/520.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/520.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/520.html</trackback:ping><description>&lt;p&gt;辉哥哥画画有个特点就是，画人的时候，都是头上3根毛。昨天，他画了个人给我看，我说：“辉哥哥，画的人能不能多点头发！”，辉哥哥立刻说：“多了呀！”，你看现在是4根，我一看，果然是多了一根毛！&lt;/p&gt;&lt;img src ="http:/aggbug/520.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---蓟的遭遇</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/510.html</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 16:17:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/510.html</guid><wfw:comment>http:/comments/510.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/510.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/510.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/510.html</trackback:ping><description>在一幢华贵的公馆旁边有一个美丽整齐的花园，里面有许多珍贵的树木和花草。公馆里 的客人们对于这些东西都表示羡慕。附近城里和乡下的村民在星期日和节日都特地来要求参 观这个花园。甚至于所有的学校也都来参观。 在花园外面，在一条田野小径旁的栅栏附近，长着一棵很大的蓟。它的根还分出许多枝 丫来，因此它可以说是一个蓟丛。除了一只拖牛奶车的老驴子以外，谁也不理它。驴子把脖 子伸向蓟这边来，说：“你真可爱！我几乎想吃掉你！”但是它的脖子不够长，没法吃到。 公馆里的客人很多——有从京城里来的高贵的客人，有年轻漂亮的小姐。在这些人之中 有一个来自远方的姑娘。她是从苏格兰来的，出身很高贵，拥有许多田地和金钱。她是一个 值得争取的新嫁娘——不止一个年轻人说这样的话，许多母亲们也这样说过。 年轻人在草坪上玩耍和打“捶球”。他们在花园中间散步。每位小姐摘下一朵花，插在 年轻绅士的扣眼上。不过这位苏格兰来的小姐向四周瞧了很久，这一朵也看不起，那一朵也 看不起。似乎没有一朵花可以讨到她的欢心。她只好掉头向栅栏外面望。那儿有一个开着大 朵紫花的蓟丛。她看见了它，她微笑了一下，她要求这家的少爷为她摘下一朵这样的花来。 “这是苏格兰之花（注：蓟是苏格兰的国花。）！”她说。“她在苏格兰的国徽上射出 光辉，请把它摘给我吧！” 他摘下最美丽的一朵，他还拿它刺刺自己的手指，好像它是长在一棵多刺的玫瑰花丛上 的花似的。 她把这朵蓟花插在这位年轻人的扣眼里。他觉得非常光荣。别的年轻人都愿意放弃自己 美丽的花，而想戴上这位苏格兰小姐的美丽的小手所插上的那朵花。假如这家的少爷感到很 光荣，难道这个蓟丛就感觉不到吗？它感到好像有露珠和阳光渗进了它身体里似的。 “我没有想到我是这样重要！”它在心里想。“我的地位应该是在栅栏里面，而不是在 栅栏外面。一个人在这个世界里常常是处在一个很奇怪的位置上的！不过我现在却有一朵花 越过了栅栏，而且还插在扣眼里哩！” 它把这件事情对每个冒出的和开了的花苞都讲了一遍。过了没有多少天，它听到一个重 要消息。它不是从路过的人那里听来的，也不是从鸟儿的叫声中听来的，而是从空气中听来 的，因为空气收集声音——花园里荫深小径上的声音，公馆里最深的房间里的声音（只要门 和窗户是开着的）——然后把它们播送到远近的地方去。它听说，那位从苏格兰小姐的手中 得到一朵蓟花的年轻绅士，不仅得到了她的爱情，还赢得了她的心。这是漂亮的一对——一 门好亲事。 “这完全是由我促成的！”蓟丛想，同时也想起那朵由它贡献出的、插在扣子洞上的花 。每朵开出的花苞都听见了这个消息。 “我一定会被移植到花园里去的！”蓟想。“可能还被移植到一个缩手缩脚的花盆里去 呢：这是最高的光荣！” 蓟对于这件事情想得非常殷切，因此它满怀信心地说：“我一定会被移植到花盆里去的！” 它答应每一朵开放了的花苞，说它们也会被移植进花盆里，也许被插进扣子洞里：这是 一个人所能达到的最高的光荣。不过谁也没有到花盆里去，当然更不用说插上扣子洞了。它 们饮着空气和阳光，白天吸收阳光，晚间喝露水。它们开出花朵；蜜蜂和大黄蜂来拜访它们 ，因为它们在到处寻找嫁妆——花蜜。它们采走了花蜜，剩下的只有花朵。 “这一群贼东西！”蓟说，“我希望我能刺到它们！但是我不能！” 花儿都垂下头，凋谢了。但是新的花儿又开出来了。 “好像别人在请你们似的，你们都来了！”蓟说。“每一分钟我都等着走过栅栏。” 几棵天真的雏菊和尖叶子的车前草怀着非常羡慕的心情在旁边静听。它们都相信它所讲 的每一句话。 套在牛奶车子上的那只老驴子从路旁朝蓟丛望着。但是它的脖子太短，可望而不可即。 这棵蓟老是在想苏格兰的蓟，因为它以为它也是属于这一家族的。最后它就真的相信它 是从苏格兰来的，相信它的祖先曾经被绘在苏格兰的国徽上。这是一种伟大的想法；只有伟 大的蓟才能有这样伟大的思想。 “有时一个人出身于这么一个高贵的家族，弄得它连想都不敢想一下！”旁边长着的一 棵荨麻说。它也有一个想法，认为如果人们把它运用得当，它可以变成“麻布”。 于是夏天过去了，秋天也过去了。树上的叶子落掉了；花儿染上了更深的颜色，但是却 失去了很多的香气。园丁的学徒在花园里朝着栅栏外面唱： 爬上了山又下山， 世事仍然没有变！ 树林里年轻的枞树开始盼望圣诞节的到来，但是现在离圣诞节还远得很。 “我仍然呆在这儿！”蓟想。“世界上似乎没有一个人想到我，但是我却促成他们结为 夫妇。他们订了婚，而且八天以前就结了婚。是的，我动也没有动一下，因为我动不了。” 又有几个星期过去了。蓟只剩下最后的一朵花。这朵花又圆又大，是从根子那儿开出来 的。冷风在它身上吹，它的颜色褪了，美也没有了；它的花萼有朝鲜蓟那么粗，看起来像一 朵银色的向日葵。这时那年轻的一对——丈夫和妻子——到这花园里来了。他们沿着栅栏走 ，年轻的妻子朝外面望。 “那棵大蓟还在那儿！”她说，“它现在已经没有什么花了！” “还有，还剩下最后一朵花的幽灵！”他说，同时指着那朵花儿的银色的残骸——它本 身就是一朵花。 “它很可爱！”她说。“我们要在我们画像的框子上刻出这样一朵花！” 年轻人于是就越过栅栏，把蓟的花萼摘下来了。花萼把他的手指刺了一下——因为他曾 经把它叫做“幽灵”。花萼被带进花园，带进屋子，带进客厅——这对“年轻夫妇”的画像 就挂在这儿。新郎的扣子洞上画着一朵蓟花。他们谈论着这朵花，也谈论着他们现在带进来 的这朵花萼——他们将要刻在像框子上的、这朵漂亮得像银子一般的最后的蓟花。 空气把他们所讲的话传播出去——传到很远的地方去。 “一个人的遭遇真想不到！”蓟丛说。“我的头一个孩子被插在扣子洞上，我的最后的 一个孩子被刻在像框上！我自己到什么地方去呢？” 站在路旁的那只驴子斜着眼睛望了它一下。 “亲爱的，到我这儿来吧！我不能走到你跟前去，我的绳子不够长呀！” 但是蓟却不回答。它变得更沉思起来。它想了又想，一直想到圣诞节。最后它的思想开 出了这样一朵花： “只要孩子走进里面去了，妈妈站在栅栏外面也应该满足了！” “这是一个很公正的想法！”阳光说。“你也应该得到一个好的位置！” “在花盆里呢？还是在像框上呢？”蓟问。 “在一个童话里！”阳光说。 这就是那个童话！ （１８６９年） 这篇小故事最初发表在纽约出版的《青少年河边杂志》１８６９年１０月号上，接着又 在当年１２月１７日丹麦出版的《三篇新的童话和故事集》里印出了。安徒生在日记中写道 ：“我写这篇故事的唯一理由是，我在巴斯纳斯庄园附近的田野上见到了这样一棵完美无缺 的蓟。我别无选择，只好把它写成一个故事。”这是一起很有风趣的故事。固然蓟找出理由 安慰自己，但也无意中道出了一颗母亲的心：“只要孩子走进里面去，妈妈站在栅栏外面也 应该满足了。” &lt;img src ="http:/aggbug/510.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---幸福的家庭</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/508.html</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 16:16:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/508.html</guid><wfw:comment>http:/comments/508.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/508.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/508.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/508.html</trackback:ping><description>这个国家里最大的绿叶子，无疑要算是牛蒡的叶子了。你拿一起放在你的肚皮上，那么 它就像一条围裙。如果你把它放在头上，那么在雨天里它就可以当做一把伞用，因为它是出 奇的宽大。牛蒡从来不单独地生长；不，凡是长着一棵牛蒡的地方，你一定可以找到好几棵 。这是它最可爱的一点，而这一点对蜗牛说来只不过是食料。 在古时候，许多大人物把这些白色的大蜗牛做成“碎肉”；当他们吃着的时候，就说： “哼，味道真好！”因为他们认为蜗牛的味道很美。这些蜗牛都靠牛蒡叶子活着；因此人们 才种植牛蒡。 现在有一个古代的公馆，住在里面的人已经不再吃蜗牛了。所以蜗牛都死光了，不过牛 蒡还活着，这植物在小径上和花畦上长得非常茂盛，人们怎么也没有办法制止它们。这地方 简直成了一个牛蒡森林。要不是这儿那儿有几株苹果树和梅子树，谁也不会想到这是一个花 园。处处都是牛蒡；在它们中间住着最后的两个蜗牛遗老。 它们不知道自己究竟有多大年纪。不过它们记得很清楚：它们的数目曾经是很多很多， 而且都属于一个从外国迁来的家族，整个森林就是为它们和它们的家族而发展起来的。它们 从来没有离开过家，不过却听说过：这个世界上还有一个什么叫做“公馆”的东西，它们在 那里面被烹调着，然后变成黑色，最后被盛在一个银盘子里。不过结果怎样，它们一点也不 知道。此外，它们也想象不出来，烹调完了以后盛在银盘子里，究竟是一种什么味道。那一 定很美，特别排场！它们请教过小金虫、癞蛤蟆和蚯蚓，但是一点道理也问不出来，因为它 们谁也没有被烹调过或盛在银盘子里面过。 那对古老的白蜗牛要算世界上最有身份的人物了。它们自己知道森林就是为了它们而存 在的，公馆也是为了使它们能被烹调和放在银盘子里而存在的。 它们过着安静和幸福的生活。因为它们自己没有孩子，所以就收养了一个普通的小蜗牛 。它们把它作为自己的孩子抚育。不过这小东西长不大，因为它不过是一个普通的蜗牛而已 。但是这对老蜗牛——尤其是妈妈——觉得她能看出它在长大。假如爸爸看不出的话，她要 求他摸摸它的外壳。因此他就摸一下；他发现妈妈说的话有道理。 有一天雨下得很大。 “请听牛蒡叶子上的响声——咚咚咚！咚咚咚！”蜗牛爸爸说。 “这就是我所说的雨点，”蜗牛妈妈说。“它沿着梗子滴下来了！你可以看到，这儿马 上就会变得潮湿了！我很高兴，我们有我们自己的房子；小家伙也有他自己的（注：在丹麦 文里，蜗牛的外壳叫做“房子”（ｈｕｕｓ）。）。我们的优点比任何别的生物都多。大家 一眼就可以看出，我们是世界上最高贵的人！我们一生下来就有房子住，而且这一堆牛蒡林 完全是为我们而种植的——我倒很想知道它究竟有多大，在它的外边还有些什么别的东西！” “它的外边什么别的东西也没有！”蜗牛爸爸说。“世界上再也没有比我们这儿更好的 地方了。我什么别的想头也没有。” “对，”妈妈说，“我倒很想到公馆里去被烹调一下，然后放到银盘子里去。我们的祖 先们都是这样；你要知道，这是一种光荣呢！” “公馆也许已经塌了，”蜗牛爸爸说，“或者牛蒡已经在它上面长成了树林，弄得人们 连走都走不出来。你不要急——你老是那么急，连那个小家伙也开始学起你来。你看他这三 天来不老是往梗子上爬么？当我抬头看看他的时候，我的头都昏了。” “请你无论如何不要骂他，”蜗牛妈妈说。“他爬得很有把握。他使我们得到许多快乐 。我们这对老夫妇没有什么别的东西值得活下去了。不过，你想到过没有：我们在什么地方 可以为他找个太太呢？在这林子的远处，可能住着我们的族人，你想到过没有？” “我相信那儿住着些黑蜗牛，”老头儿说，“没有房子的黑蜗牛！不过他们都是一帮卑 下的东西，而且还喜欢摆架子。不过我们可以托蚂蚁办办这件事情，他们跑来跑去，好像很 忙似的。他们一定能为我们的小少爷找个太太。” “我认识一位最美丽的姑娘！”蚂蚁说，“不过我恐怕她不成，因为她是一个王后！” “这没有什么关系，”两位老蜗牛说。“她有一座房子吗？” “她有一座宫殿！”蚂蚁说。“一座最美丽的蚂蚁宫殿，里面有７００条走廊。” “谢谢你！”蜗牛妈妈说：“我们的孩子可不会钻蚂蚁窟的。假如你找不到更好的对象 的话，我们可以托白蚊蚋来办这件差事。他们天晴下雨都在外面飞。牛蒡林的里里外外，他 们都知道。” “我们为他找到了一个太太，”蚊蚋说。“离这儿１００步路远的地方，有一个有房子 的小蜗牛住在醋栗丛上。她是很寂寞的，她已经够结婚年龄。她住的地方离此地只不过１０ ０步远！” “是的，让她来找他吧，”这对老夫妇说。“他拥有整个的牛蒡林，而她只不过有一个 小醋栗丛！” 这样，它们就去请那位小蜗牛姑娘来。她足足过了八天才到来，但这是一种很珍贵的现 象，因为这说明她是一个很正经的女子。 于是它们就举行了婚礼。六个萤火虫尽量发出光来照着。 除此以外，一切是非常安静的，因为这对老蜗牛夫妇不喜欢大喝大闹。不过蜗牛妈妈发 表了一起动人的演说。蜗牛爸爸一句话也讲不出来，因为他受到了极大的感动。于是它们把 整座牛蒡林送给这对年轻夫妇，作为遗产；并且说了一大套它们常常说的话，那就是——这 地方是世界上最好的一块地方，如果它们要正直地，善良地生活和繁殖下去的话，它们和它 们的孩子们将来就应该到那个公馆里去，以便被煮得*?黑、放到银盘子上面。 当这番演说讲完了以后，这对老夫妇就钻进它们的屋子里去，再也不出来。它们睡着了。 年轻的蜗牛夫妇现在占有了这整座的森林，随后生了一大堆孩子。不过它们从来没有被 烹调过，也没有到银盘子里去过。因此它们就下了一个结论，认为那个公馆已经塌了，全世 界的人类都已经死去了。谁也没有反对它们这种看法，因此它们的看法一定是对的。雨打在 牛蒡叶上，为它们发现咚咚的音乐来。太阳为它们发出亮光，使这牛蒡林增添了不少光彩。 这样，它们过得非常幸福——这整个家庭是幸福的，说不出地幸福！ （１８４４年） 这是一起小品，具有深刻的讽刺意义，最初发表在《新的童话》里。被人养着当作食物 的蜗牛，“坐井观天”，认为“世界上再也没有比我们这儿（公馆院子里的牛蒡树丛）更好 的地方了。”“我们很想到公馆里去被烹调一下，然后被放到银盘子里去。我们的祖先们都 是这样，你知道这是一种光荣！”有不少人的思想境界大致与这差不多。 &lt;img src ="http:/aggbug/508.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---完全是真的</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/509.html</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 16:16:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/509.html</guid><wfw:comment>http:/comments/509.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/509.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/509.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/509.html</trackback:ping><description>“那真是一件可怕的事情！”母鸡说。她讲这话的地方不是城里发生这个故事的那个区 域。“那是鸡屋里的一件可怕的事情！我今夜不敢一个人睡觉了！真是幸运，我们今晚大伙 儿都栖在一根栖木上！”于是她讲了一个故事，弄得别的母鸡羽毛根根竖起，而公鸡的冠却 垂下来了。这完全是真的！ 不过我们还是从头开始吧。事情是发生在城里另一区的鸡屋里面。太阳落下了，所有的 母鸡都飞上了栖木。有一只母鸡，羽毛很白，腿很短；她总是按规定的数目下蛋。在各方面 说起来，她是一只很有身份的母鸡。当她飞到栖木上去的时候，她用嘴啄了自己几下，弄得 有一根小羽毛落下来了。 “事情就是这样！”她说，“我越把自己啄得厉害，我就越漂亮！”她说这话的神情是 很快乐的，因为她是母鸡中一个心情愉快的人物，虽然我刚才说过她是一只很有身份的鸡。 不久她就睡着了。 周围是一起漆黑。母鸡跟母鸡站在一边，不过离她最近的那只母鸡却睡不着。她在静听 ——一只耳朵进，一只耳朵出；一个人要想在世界上安静地活下去，就非得如此做不可。不 过她禁不住要把她所听到的事情告诉她的邻居： “你听到过刚才的话吗？我不愿意把名字指出来。不过有一只母鸡，她为了要好看，啄 掉自己的羽毛。假如我是公鸡的话，我才真要瞧不起她呢。” 在这些母鸡的上面住着一只猫头鹰和她的丈夫以及孩子。她这一家人的耳朵都很尖：邻 居刚才所讲的话，他们都听见了。他们翻翻眼睛；于是猫头鹰妈妈就拍拍翅膀说： “不要听那类的话！不过我想你们都听到了刚才的话吧？我是亲耳听到过的；你得听了 很多才能记住。有一只母鸡完全忘记了母鸡所应当有的礼貌：她甚至把她的羽毛都啄掉了， 好让公鸡把她看个仔细。” “Ｐｒｅｎｅｚｇａｒｄｅａｕｘｅｎeａｎｔｓ，”（注：这是法文，意义是“提 防孩子们听到”，在欧洲人的眼中，猫头鹰是一种很聪明的鸟儿。它是鸟类中的所谓“上流 社会人士”，故此讲法文。）猫头鹰爸爸说。“这不是孩子们可以听的话。” “我还是要把这话告诉对面的猫头鹰！她是一个很正派的猫头鹰，值得来往！”于是猫 头鹰妈妈就飞走了。 “呼！呼！呜——呼！”他们俩都喊起来，而喊声就被下边鸽子笼里面的鸽子听见了。 “你们听到过那样的话没有？呼！呼！有一只母鸡，她把她的羽毛都啄掉了，想讨好公鸡！ 她一定会冻死的——如果她现在还没有死的话。呜——呼！” “在什么地方？在什么地方？”鸽子咕咕地叫着。 “在对面的那个屋子里！我几乎可说是亲眼看见的。把它讲出来真不像话，不过那完全 是真的！” “真的！真的！每个字都是真的！”所有的鸽子说，同时向下边的养鸡场咕咕地叫：“ 有一只母鸡，也有人说是两只，她们都把所有的羽毛都啄掉，为的是要与众不同，借此引起 公鸡的注意。这是一种冒险的玩意儿，因为这样她们就容易伤风，结果一定会发高热死掉。 她们两位现在都死了。” “醒来呀！醒来呀！”公鸡大叫着，同时向围墙上飞去。他的眼睛仍然带着睡意，不过 他仍然在大叫。“三只母鸡因为与一只公鸡在爱情上发生不幸，全都死去了。她们把她们的 羽毛啄得精光。这是一件很丑的事情。我不愿意把它关在心里；让大家都知道它吧！” “让大家都知道它吧！”蝙蝠说。于是母鸡叫，公鸡啼。“让大家都知道它吧！让大家 都知道它吧！”于是这个故事就从这个鸡屋传到那个鸡屋，最后它回到它原来所传出的那个 地方去。 这故事变成：“五只母鸡把她们的羽毛都啄得精光，为的是要表示出她们之中谁因为和 那只公鸡失了恋而变得最消瘦。后来她们相互啄得流血，弄得五只鸡全都死掉。这使得她们 的家庭蒙受羞辱，她们的主人蒙受极大的损失。” 那只落掉了一根羽毛的母鸡当然不知道这个故事就是她自己的故事。因为她是一只很有 身份的母鸡，所以她就说： “我瞧不起那些母鸡；不过像这类的贼东西有的是！我们不应该把这类事儿掩藏起来。 我尽我的力量使这故事在报纸上发表，让全国都知道。那些母鸡活该倒霉！她们的家庭也活 该倒霉！” 这故事终于在报纸上被刊登出来了。这完全是真的：一根小小的羽毛可以变成五只母鸡。 （１８５２年） 这篇寓言性的小故事，收在安徒生的《故事集》里。一只白母鸡在自己身上啄下了一根 羽毛，消息一传出去，结果就变成：“五只母鸡把她们的羽毛都啄得精光，为的是要表示出 她们中谁因为和那只公鸡失了恋而变得最消瘦。后来，她们相互啄得流血，弄得五只母鸡全 部死掉。”原先落掉一根羽毛的那只白母鸡，为了表示自己有身份，认为这种现象应该公布 ，以“教育”大众。“这个故事终于在报纸被刊登出来了……一根小小的羽毛可以变成五只 母鸡。”当时的新闻舆论界也可能就是如此，是安徒生有感而发，写了这篇小故事。 &lt;img src ="http:/aggbug/509.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---甲虫</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/507.html</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 16:15:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/507.html</guid><wfw:comment>http:/comments/507.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/507.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/507.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/507.html</trackback:ping><description>皇帝的马儿钉得有金马掌（注：原文是ｇｕｌｄｓｋｏｅ，直译即“金鞋”的意思。这 儿因为牵涉到马，所以一律译为马掌。）；每只脚上有一个金马掌。为什么他有金马掌呢？ 他是一个很漂亮的动物，有细长的腿子，聪明的眼睛；他的鬃毛悬在颈上，像一起丝织 的面纱。他背过他的主人在枪林弹雨中驰骋，听到过子弹飒飒地呼啸。当敌人逼近的时候， 他踢过和咬过周围的人，与他们作过战。他背过他的主人在敌人倒下的马身上跳过去，救过 赤金制的皇冠，救过皇帝的生命——比赤金还要贵重的生命。因此皇帝的马儿钉得有金马掌 ，每只脚上有一个金马掌。 甲虫这时就爬过来了。 “大的先来，然后小的也来，”他说，“问题不是在于身体的大小。”他这样说的时候 就伸出他的瘦小的腿来。 “你要什么呢？”铁匠问。 “要金马掌，”甲虫回答说。 “乖乖！你的脑筋一定是有问题，”铁匠说。“你也想要有金马掌吗？” “我要金马掌！”甲虫说。“难道我跟那个大家伙有什么两样不成？他被人伺候，被人 梳刷，被人看护，有吃的，也有喝的。难道我不是皇家马厩里的一员么？” “但是马儿为什么要有金马掌呢？”铁匠问，“难道你还不懂得吗？” “懂得？我懂得这话对我是一种侮辱，”甲虫说。“这简直是瞧不起人。——好吧，我 现在要走了，到外面广大的世界里去。” “请便！”铁匠说。 “你简直是一个无礼的家伙！”甲虫说。 于是他走出去了。他飞了一小段路程，不久他就到了一个美丽的小花园里，这儿玫瑰花 和薰衣草开得喷香。 “你看这儿的花开得美丽不美丽？”一只在附近飞来飞去的小瓢虫问。他那红色的、像 盾牌一样硬的红翅膀上亮着许多黑点子。“这儿是多么香啊！这儿是多么美啊！” “我是看惯了比这还好的东西的，”甲虫说。“你认为这就是美吗？咳，这儿连一个粪 堆都没有。” 于是他更向前走，走到一棵大紫罗兰花荫里去。这儿有一只毛虫正在爬行。 “这世界是多么美丽啊！”毛虫说：“太阳是多么温暖，一切东西是那么快乐！我睡了 一觉——他就是大家所谓‘死’了一次——以后，我醒转来就变成了一只蝴蝶。” “你真自高自大！”甲虫说。“乖乖，你原来是一只飞来飞去的蝴蝶！我是从皇帝的马 厩里出来的呢。在那儿，没有任何人，连皇帝那匹心爱的、穿着我不要的金马掌的马儿，也 没有这么一个想法。长了一双翅膀能够飞几下！咳，我们来飞吧。” 于是甲虫就飞走了。“我真不愿意生些闲气，可是我却生了闲气了。” 不一会儿，他落到一大块草地上来了。他在这里躺了一会儿，接着就睡去了。 我的天，多么大的一阵急雨啊！雨声把甲虫吵醒了。他倒很想马上就钻进土里去的，但 是没有办法。他栽了好几个跟头，一会儿用他的肚皮、一会儿用他的背拍着水，至于说到起 飞，那简直是不可能了。无疑地，他再也不能从这地方逃出他的生命。他只好在原来的地方 躺下，不声不响地躺下。天气略微有点好转。甲虫把他眼里的水挤出来。他迷糊地看到了一 件白色的东西。这是晾在那儿的一床被单。他费了一番气力爬过去，然后钻进这潮湿单子的 折纹里。当然，比起那马厩里的温暖土堆来，躺在这地方是并不太舒服的。可是更好的地方 也不容易找到，因此他也只好在那儿躺了一整天和一整夜。雨一直是在不停地下着。到天亮 的时分，甲虫才爬了出来。他对这天气颇有一点脾气。 被单上坐着两只青蛙。他们明亮的眼睛射出极端愉快的光芒。 “天气真是好极了！”他们之中一位说。“多么使人精神爽快啊！被单把水兜住，真是 再好也没有！我的后腿有些发痒，像是要去尝一下游泳的味儿。” “我倒很想知道，”第二位说，“那些飞向遥远的外国去的燕子，在他们无数次的航程 中，是不是会碰到比这更好的天气。这样的暴风！这样的雨水！这叫人觉得像是呆在一条潮 湿的沟里一样。凡是不能欣赏这点的人，也真算得是不爱国的人了。” “你们大概从来没有到皇帝的马厩里去过吧？”甲虫问。 “那儿的潮湿是既温暖而又新鲜。那正是我所住惯了的环境；那正是合我胃口的气候。 不过我在旅途中没有办法把它带来。难道在这个花园里找不到一个垃圾堆，使我这样有身份 的人能够暂住进去，舒服一下子么？” 不过这两只青蛙不懂得他的意思，或者还是不愿意懂得他的意思。 “我从来不问第二次的！”甲虫说，但是他已经把这问题问了三次了，而且都没有得到 回答。 于是他又向前走了一段路。他碰到了一块花盆的碎片。这东西的确不应该躺在这地方； 但是他既然躺在这儿，他也就成了一个可以躲避风雨的窝棚了。在他下面，住着好几家蠼螋 。他们不需要广大的空间，但却需要许多朋友。他们的女性是特别富于母爱的，因此每个母 亲就认为自己的孩子是世上最美丽、最聪明的人。 “我的儿子已经订婚了，”一位母亲说。“我天真可爱的宝贝！他最伟大的希望是想有 一天能够爬到牧师的耳朵里去。他真是可爱和天真。现在他既订了婚，大概可以稳定下来了 。对一个母亲说来，这真算是一件喜事！” “我们的儿子刚一爬出卵子就马上顽皮起来了，”另外一位母亲说。“他真是生气勃勃 。他简直可以把他的角都跑掉了！对于一个母亲说来，这是一件多大的愉快啊！你说对不对 ，甲虫先生？”她们根据这位陌生客人的形状，已经认出他是谁了。 “你们两个人都是对的，”甲虫说。这样他就被请进她们的屋子里去——也就是说，他 在这花盆的碎片下面能钻进多少就钻进多少。 “现在也请你瞧瞧我的小蠼螋吧，”第三位和第四位母亲齐声说，“他们都是非常可爱 的小东西，而且也非常有趣。他们从来不捣蛋，除非他们感到肚皮不舒服。不过在他们这样 的年纪，这是常有的事。” 这样，每个母亲都谈到自己的孩子。孩子们也在谈论着，同时用他们尾巴上的小钳子来 夹甲虫的胡须。 “他们老是闲不住的，这些小流氓！”母亲们说。她们的脸上射出母爱之光。可是甲虫 对于这些事儿感到非常无聊；因此他就问起最近的垃圾堆离此有多远。 “在世界很辽远的地方——在沟的另一边，”一只蠼螋回答说。“我希望我的孩子们没 有谁跑得那么远，因为那样就会把我急死了。” “但是我倒想走那么远哩，”甲虫说。于是他没有正式告别就走了；这是一种很漂亮的 行为。 他在沟旁碰见好几个族人——都是甲虫之流。 “我们就住在这儿，”他们说。“我们在这儿住得很舒服。请准许我们邀您光临这块肥 沃的土地好吗？你走了这么远的路，一定是很疲倦了。” “一点也不错，”甲虫回答说。“我在雨中的湿被单里躺了一阵子。清洁这种东西特别 使我吃不消。我翅膀的骨节里还得了风湿病，因为我在一块花盆碎片下的阴风中站过。回到 自己的族人中来，真是轻松愉快。” “可能你是从一个垃圾堆上来的吧？”他们之中最年长的一位说。 “比那还高一点，”甲虫说。“我是从皇帝的马厩里来的。我在那儿一生下来，脚上就 有金马掌。我是负有一个秘密使命来旅行的。请你们不要问什么问题，因为我不会回答的。” 于是甲虫就走到这堆肥沃的泥巴上来。这儿坐着三位年轻的甲虫姑娘。她们在格格地憨 笑，因为她们不知道讲什么好。 “她们谁也不曾订过婚，”她们的母亲说。 这几位甲虫又格格地憨笑起来，这次是因为她们感到难为情。 “我在皇家的马厩里，从来没有看到过比这还漂亮的美人儿，”这位旅行的甲虫说。 “请不要惯坏了我的女孩子；也请您不要跟她们谈话，除非您的意图是严肃的。——不 过，您的意图当然是严肃的，因此我祝福您。” “恭喜！”别的甲虫都齐声地说。 我们的甲虫就这样订婚了。订完婚以后接踵而来的就是结婚，因为拖下去是没有道理的。 婚后的一天非常愉快；第二天也勉强称得上舒服；不过在第三天，太太的、可能还有小 宝宝的吃饭问题就需要考虑了。 “我让我自己上了钩，”他说。“那么我也要让她们上一下钩，作为报复。——” 他这样说了，也就这样办了。他开小差溜了。他走了一整天，也走了一整夜。——他的 妻子成了一个活寡妇。 别的甲虫说，他们请到他们家里来住的这位仁兄，原来是一个不折不扣的流浪汉子；现 在他却把养老婆的这个担子送到他们手里了。 “唔，那么让她离婚、仍然回到我的女儿中间来吧，”母亲说。“那个恶棍真该死，遗 弃了她！” 在这期间，甲虫继续他的旅行。他在一漂白菜叶上渡过了那条沟。在快要天亮的时候， 有两个人走过来了。他们看到了甲虫，把他捡起来，于是把他翻转来，复过去。他们两人是 很有学问的。尤其是他们中的一位——一个男孩子。 “安拉（注：安拉（Ａｌｌａｂ）即真主。）在黑山石的黑石头里发现黑色的甲虫《古 兰经》上不是这样写着的吗？他问；于是他就把甲虫的名字译成拉丁文，并且把这动物的种 类和特性叙述了一番。这位年轻的学者反对把他带回家。他说他们已经有了同样好的标本。 甲虫觉得这话说得有点不太礼貌，所以他就忽然从这人的手里飞走了。现在他的翅膀已经干 了，他可以飞得很远。他飞到一个温室里去。这儿屋顶有一部分是开着的，所以他轻轻地溜 进去，钻进新鲜的粪土里。 “这儿真是很舒服，”他说。 不一会儿他就睡去了。他梦见皇帝的马死了，梦见甲虫先生得到了马儿的金马掌，而且 人们还答应将来再造一双给他。 这都是很美妙的事情。于是甲虫醒来了。他爬出来，向四周看了一眼。温室里面算是可 爱之至！巨大的棕榈树高高地向空中伸去；太阳把它们照得透明。在它们下面展开一起丰茂 的绿叶，一起光彩夺目、红得像火、黄得像琥珀、白得像新雪的花朵！ “这要算是一个空前绝后的展览了，”甲虫说。“当它们腐烂了以后；它们的味道将会 是多美啊！这真是一个食物储藏室！我一定有些亲戚住在这儿。我要跟踪而去，看看能不能 找到一位可以值得跟我来往的人物。当然我是很骄傲的，同时我也正因为这而感到骄傲。” 这样，他就高视阔步地走起来。他想着刚才关于那只死马和他获得的那双金马掌的梦。 忽然一只手抓住了甲虫，抱着他，同时把他翻来翻去。原来园丁的小儿子和他的玩伴正 在这个温室里。他们瞧见了这只甲虫，想跟他开开玩笑。他们先把他裹在一起葡萄叶子里， 然后把他塞进一个温暖的裤袋里。他爬着，挣扎着，不过孩子的手紧紧地捏住了他。后来这 孩子跑向小花园的尽头的一个湖那边去。在这儿，甲虫就被放进一个破旧的、失去了鞋面的 木鞋里。这里面插着一根小棍子，作为桅杆。甲虫就被一根毛线绑在这桅杆上面。所以现在 他成为一个船长了；他得驾着船航行。 这是一个很大的湖；对甲虫说来，它简直是一个大洋。他害怕得非常厉害，所以他只有 仰躺着，乱弹着他的腿子。 这只木鞋浮走了。它被卷入水流中去。不过当船一起得离岸太远的时候，便有一个孩子 扎起裤脚，在后面追上，把它又拉回来。不过，当它又漂出去的时候，这两个孩子忽然被喊 走了，而且被喊得很急迫。所以他们就匆忙地离去了，让那只木鞋顺水漂流。这样，它就离 开了岸，越漂越远。甲虫吓得全身发抖，因为他被绑在桅杆上，没有办法飞走。 这时有一个苍蝇来访问他。 “天气是多好啊！”苍蝇说。“我想在这儿休息一下，在这儿晒晒太阳。你已经享受得 够久了。” “你只是凭你的理解胡扯！难道你没有看到我是被绑着的吗？” “啊，但我并没有被绑着呀，”苍蝇说；接着他就飞走了。 “我现在可认识这个世界了，”甲虫说。“这是一个卑鄙的世界！而我却是它里面唯一 的老实人。第一，他们不让我得到那只金马掌；我得躺在湿被单里，站在阴风里；最后他们 硬送给我一个太太。于是我得采取紧急措施，逃离这个大世界里来。我发现了人们是在怎样 生活，同时我自己应该怎样生活。这时人间的一个小顽童来了，把我绑起，让那些狂暴的波 涛来对付我，而皇帝的那骑马这时却穿着金马掌散着步。这简直要把我气死了。不过你在这 个世界里不能希望得到什么同情的！我的事业一直是很有意义的；不过，如果没有任何人知 道它的话，那又有什么用呢？世人也不配知道它，否则，当皇帝那匹爱马在马厩里伸出它的 腿来让人钉上马掌的时候，大家就应该让我得到金马掌了。如果我得到金马掌的话，我也可 以算做那马厩的一种光荣。现在马厩对我说来，算是完了。这世界也算是完了。一切都完了！” 不过一切倒还没有完了。有一条船到来了，里面坐着几个年轻的女子。 “看！有一只木鞋在漂流着，”一位说。 “还有一个小生物绑在上面，”另外一位说。 这只船驶近了木鞋。她们把它从水里捞起来。她们之中有一位取出一把剪刀，把那根毛 线剪断，而没有伤害到甲虫。当她们走上岸的时候，她就把他放到草上。 “爬吧，爬吧！飞吧，飞吧！如果你可能的话！”她说。 “自由是一种美丽的东西。” 甲虫飞起来，一直飞到一个巨大建筑物的窗子里去。然后他就又累又困地落下来，恰恰 落到国王那只爱马的又细又长的鬃毛上去。马儿正是立在它和甲虫同住在一起的那个马厩里 面。甲虫紧紧地抓住马鬃，坐了一会儿，恢复恢复自己的精神。 “我现在坐在皇帝爱马的身上——作为其他的人坐着！我刚才说的什么呢？现在我懂得 了。这个想法很对，很正确。马儿为什么要有金马掌呢？那个铁匠问过我这句话。现在我可 懂得他的意思了。马儿得到金马掌完全是为了我的缘故。” 现在甲虫又变得心满意足了。 “一个人只有旅行一番以后，头脑才会变得清醒一些，”他说。 这时太阳照在他身上，而且照得很美丽。 “这个世界仍然不能说是太坏，”甲虫说。“一个人只须知道怎样应付它就成。” 这个世界是很美的，因为皇帝的马儿钉上金马掌，而他钉上金马掌完全是因为甲虫要其 他的缘故。 “现在我将下马去告诉别的甲虫，说大家把我伺候得如何周到。我将告诉他们我在国外 的旅行中所得到的一切愉快。我还要告诉他们，说从今以后，我要待在家里，一直到马儿把 他的金马掌穿破了为止。” （１８６１年） 这篇具有讽刺意味的作品，最初发表在１８６１年哥本哈根出版的《新的童话和故事 集》第二卷第一部里。那只甲虫看样子颇具有一点我们的“阿Ｑ精神”。不过它还有足够的 世故而没有遭受到阿Ｑ的同样命运：“这个世界仍然不能说是太坏，一个人只须知道怎样应 付它就成。”关于这个故事的背景，安徒生写道：“在一些‘流行俗话’中狄更斯（英国著 名小说家，安徒生的好朋友）收集了许多阿拉伯的谚语和成语，其中有一则是这样的：‘当 皇帝的马钉上金马掌的时候，甲虫也把它的脚伸出来’。狄更斯在手记中说‘我希望安徒生 能写一个关于它的故事。’我一直有这个想法，但是故事却不到来。只有９年以后，我住在 巴士纳斯的温暖的农庄时，偶然又读到犹更斯的这句话，于是《甲虫》的故事就忽然到来了。” &lt;img src ="http:/aggbug/507.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---瓦尔都窗前的一瞥</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/506.html</link><pubDate>Sat, 08 Dec 2007 16:14:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/506.html</guid><wfw:comment>http:/comments/506.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/09/506.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/506.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/506.html</trackback:ping><description>（注：瓦尔都（Ｖａｒｔｏｕ）是哥本哈根的一个收留孤寡人的养老院，建筑于１７０ ０年。） 面对着围着哥本哈根的、生满了绿草的城堡，是一幢高大的红房子。它的窗子很多，窗 子上种着许多凤仙花和青蒿一类的植物。房子内部是一副穷相；里边住的也全是一些穷苦的 老人。这就是“瓦尔都养老院”。 看吧！一位老小姐倚着窗槛站着，她摘下凤仙花的一起枯叶，同时望着城堡上的绿草。 许多小孩子就在那上面玩耍。这位老小姐有什么感想呢？这时一出人生的戏剧就在她的心里 展开了。 “这些贫苦的孩子们，他们玩得多么快乐啊！多么红润的小脸蛋！多么幸福的眼睛！但 是他们没有鞋子，也没有袜子穿。他们在这青翠的城堡上跳舞。根据一个古老的传说，多少 年以前，这儿的土老是在崩塌，直到一个天真的小宝宝，带着她的花儿和玩具被诱到这个敞 着的坟墓里去才停止；当她正在玩和吃着东西的时候，城堡就筑起来了（注：丹麦诗人蒂勒 （Ｊ．Ｍ．Ｔｈｉｅｌｅ）编的《丹麦民间传说》（ＤａｎｓｋｅEｏｌｋｅｓａｇｎ） 中有这样一段记载：“很久很久以前，人们在哥本哈根周围建立了一个城堡。城堡一直在不 停地崩颓，后来简直无法使它巩固下来，最后大家把一个天真的女孩子放在一张椅子上，在 她面前放一个桌子，上面摆着许多玩具和糖果。当她正在玩耍的时候，１２个石匠在她上面 建起一座拱门。大家在音乐和喊声中把土堆到这拱门上，筑起一个城堡，从此以后城堡再也 不崩塌了。”）。从那一忽儿起，这座城堡就一直是坚固的；很快它上面就盖满了美丽的绿 草。小孩子们一点也不知道这个故事，否则他们就会听到那个孩子还在地底下哭，就会觉得 草上的露珠是热烘烘的眼泪。他们也不知道那个丹麦国王的故事：当敌人在外边围城的时候 ，他骑着马走过这儿，作了一个誓言，说他要死在他的岗位上（注：指丹麦国王佛列得里克 三世（EｒｅｄｅｒｉｃｋⅡ，１６０９—１６７０）。这儿是指１６５９年２月１１日 ，瑞典军队围攻哥本哈根，但没有夺下该城。）。那时许多男人和女人齐集拢来，对那些穿 着白衣服，在雪地里爬城的敌人泼下滚烫的开水。 “这些贫穷的孩子玩得非常快乐。 “玩吧，你这位小小的姑娘！岁月不久就要到来——是的，那些幸福的岁月：那些准备 去受坚信礼的青年男女手挽着手漫步着。你穿着一件白色的长衣——这对你的妈妈说来真是 费了不少的气力，虽然它是一件宽大的旧衣服改出来的。你还披着一条红披肩；它拖得太长 了，所以人们一看就知道它是太宽大，太宽大了！你在想着你的打扮，想着善良的上帝。在 城堡上漫步是多么痛快啊！ “岁月带着许多阴暗的日子——但也带着青春的心情——走过去了。你有了一个男朋友 ，你不知道是怎样认识他的。你们常常会面。你们在早春的日子里到城堡上去散步，那时教 堂的钟为伟大的祈祷日发出悠扬的声音。紫罗兰花还没有开，但是罗森堡宫外有一株树已经 发出新的绿芽。你们就在这儿停下步来。这株树每年生出绿枝，心在人类的胸中可不是这样 ！一层层阴暗的云块在它上面浮过去，比在北国上空所见到的还要多。 “可怜的孩子，你的未婚夫的新房变成了一具棺材，而你自己也变成了一个老小姐。在 瓦尔都，你从凤仙花的后面看见了这些玩耍着的孩子，也看见了你一生的历史的重演。” 这就是当这位老小姐望着城堡的时候，在她眼前所展开的一出人生的戏剧。太阳光在城 堡上照着，红脸蛋的、没有袜子和鞋子穿的孩子们像天空的飞鸟一样，在那上面发出欢乐的 叫声。 （１８４７年） 这篇散文发表于１８４７年一个名为《加埃亚》的杂志上。瓦尔都是哥本哈根的一个收 留孤寡人的养老院，建于１７００年。文中的女主人公可能曾经也有过快乐的童年，甚至有 一个很快乐的青年期。但这个快乐的青年期很短，以悲剧告终，最后她只好在这个孤寡人的 养老院结束她的老年。人生就是如此。但活着究竟还是幸福的，因为还有一些美好的回忆不 时涌上心来。这值得称诵。这篇散文实际上是一首颂歌——但是一首充满了惆怅的颂歌。 &lt;img src ="http:/aggbug/506.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---风车</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/07/494.html</link><pubDate>Fri, 07 Dec 2007 14:44:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/07/494.html</guid><wfw:comment>http:/comments/494.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/07/494.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/494.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/494.html</trackback:ping><description> 山上有一个风车。它的样子很骄傲，它自己也真的感到很骄傲。 “我一点也不骄傲！”它说，“不过我的里里外外都很明亮。太阳和月亮照在我的外面 ，也照着我的里面，我还有混合蜡烛（注：原文是ｓｔｅａｒｉｎｌｙｓ，即用兽油和蜡油 混合做成的蜡烛。）鲸油烛和牛油烛。我敢说我是明亮（注：明亮（ｏｐｌｙｓｔ）在丹麦 文里同时又有“开明”，“聪明”，“受过教育”等意思，因此这儿有双关的意义。）的。 我是一个有思想的人；我的构造很好，一看就叫人感到愉快。我的怀里有一块很好的磨石； 我有四个翅膀——它们生在我的头上，恰恰在我的帽子底下。雀子只有两个翅膀，而且只生 在背上。“我生出来就是一个荷兰人（注：因为荷兰的风车最多。）；这点可以从我的形状 看得出来——‘一个飞行的荷兰人’我知道，大家把这种人叫做‘超自然’（注：这是原文 Ｏｖｅｒｎａｔｕｒｌｉｇｅ这个字的直译，它可以转化成为“神奇”，“鬼怪”的意思 。）的东西，但是我却很自然。我的肚皮上围着一圈走廊，下面有一个住室——我的‘思想 ’就藏在这里面。别的‘思想’把我一个最强大的主导‘思想’叫做‘磨坊人’。他知道他 的要求是什么，他管理面粉和麸子。他也有一个伴侣：名叫‘妈妈’。她是我真正的心。她 并不傻里傻气地乱跑。她知道自己要求什么，知道自己能做些什么。她像微风一样温和，像 暴风雨一样强烈。她知道怎样应付事情，而且她总会达到自己的目的。她是我的温柔的一面 ，而‘爸爸’却是我的坚强的一面。他们是两个人，但也可以说是一个人。他们彼此称为 ‘我的老伴’。 “这两个人还有小孩子——‘小思想’。这些‘小思想’也能长大成人。这些小家伙老 是闹个不休！最近我曾经严肃地叫‘爸爸’和孩子们把我怀里的磨石和轮子检查一下。我希 望知道这两件东西到底出了什么毛病，因为我的内部现在是有毛病了。一个人也应该把自己 检查一下。这些小家伙又在闹出一阵可怕的声音来。对我这样一个高高立在山上的人说来， 这的确是太不像样子了，一个人应该记住，自己是站在光天化日之下，而在光天化日之下， 一个人的毛病是一下子就可以看出来的。 “我刚才说过，这些小家伙闹出可怕的声音来。最小的那几个钻到我的帽子里乱叫，弄 得我怪不舒服的。小‘思想’可以长大起来，这一点我知道得清清楚楚。外面也有别的‘思 想’来访，不过他们不是属于我这个家族，因为据我看来，他们跟我没有共同之点。那么没 有翅膀的屋子——你听不见他们磨石的声音——也有些‘思想’。他们来看我的‘思想’并 且跟我的‘思想’闹起所谓恋爱来。这真是奇怪；的确，怪事也真多。 “我的身上——或者身子里——最近起了某种变化：磨石的活动有些异样。我似乎觉得 ‘爸爸’换了一个‘老伴’：他似乎得到了一个脾气更温和、更热情的配偶——非常年轻和 温柔。但人还是原来的人，只不过时间使她变得更可爱，更温柔罢了。不愉快的事情现在都 没有了，一切都非常愉快。 “日子过去了，新的日子又到来了。时间一天一天地接近光明和快乐，直到最后我的一 切完了为止——但不是绝对地完了。我将被拆掉，好使我又能够变成一个新的、更好的磨坊 。我将不再存在，但是我将继续活下去！我将变成另一个东西，但同时又没有变！这一点我 却难得理解，不管我是被太阳、月亮、混合烛、兽烛和蜡烛照得怎样‘明亮’。我的旧木料 和砖土将会又从地上立起来。 “我希望我仍能保持住我的老‘思想’们：磨坊里的爸爸、妈妈、大孩和小孩——整个 的家庭。我把他们大大小小都叫做‘思想的家属’，因为我没有他们是不成的。但是我也要 保留住我自己——保留住我胸腔里的磨石，我头上的翅膀，我肚皮上的走廊，否则我就不会 认识我自己，别人也不会认识我，同时会说：‘山上有一个磨坊，看起来倒是蛮了不起，但 是也没有什么了不起。’” 这是磨坊说的话。事实上，它说的比这还多，不过这是最重要的一部分罢了。 日子来，日子去，而昨天是最后的一天。 这个磨坊着了火。火焰升得很高。它向外面燎，也向里面燎。它舔着大梁和木板。结果 这些东西就全被吃光了。磨坊倒下来了，它只剩下一堆火灰。燃过的地方还在冒着烟，但是 风把它吹走了。 磨坊里曾经活着过的东西，现在仍然活着，并没有因为这件意外而被毁掉。事实上它还 因为这个意外事件而得到许多好处。磨坊主的一家——一个灵魂，许多“思想”，但仍然只 是一个思想——又新建了一个新的、漂亮的磨坊。这个新的跟那个旧的没有任何区别，同样 有用。人们说：“山上有一个磨坊，看起来很像个样儿！”不过这个磨坊的设备更好，比前 一个更近代化，因为事情总归是进步的。那些旧的木料都被虫蛀了，潮湿了。现在它们变成 了尘土。它起初想象的完全相反，磨坊的躯体并没有重新站起来。这是因为它太相信字面上 的意义了，而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的。 （１８６５年） 这个小品，发表在哥本哈根１８６５年出版的《新的童话和故事集》第二卷第三部里。 这是一起即兴之作。安徒生在手记中写道：“在苏洛和荷尔斯坦堡之间的那条路上有一座风 车。我常常在它旁边走过。它似乎一直要求在一起童话中占一席位，因而它现在就出场了。 ”旧的磨坊坍塌了，在原地又建立起了一个新的。两者“没有任何区别，同样有用。”但新 的“更近代化，因为事情总是进步的。”所以区别是存在的，但旧的“磨坊不相信，”这是 因为它太相信字面上的意义了，而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的，”否则就会 变成“自欺欺人”。 &lt;img src ="http:/aggbug/494.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>蕊蕊</dc:creator><title>安徒生童话---笔和墨水壶</title><link>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/07/493.html</link><pubDate>Fri, 07 Dec 2007 14:43:00 GMT</pubDate><guid>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/07/493.html</guid><wfw:comment>http:/comments/493.html</wfw:comment><comments>http://baobao.hibnet.com/Blog/公主/archive/2007/12/07/493.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http:/comments/commentRss/493.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http:/services/trackbacks/493.html</trackback:ping><description>在一个诗人的房间里，有人看到桌上的墨水壶，说：“一个墨水壶所能产生的东西真是 了不起！下一步可能是什么呢？是，那一定是了不起的！” “一点也不错，”墨水壶说。“那真是不可想象——我常常这样说！”它对那枝鹅毛笔 和桌上其他能听见它的东西说。“我身上产生出来的东西该是多美妙呵！是的，这几乎叫人 不相信！当人把笔伸进我身体里去的时候，我自己也不知道，下一步我可以产生出什么东西 。我只须拿出我的一滴就可以写半页字，记载一大堆东西。我的确是一件了不起的东西。我 身上产生出所有的诗人的作品：人们以为自己所认识的那些生动的人、一切深沉的感情、幽 默、大自然美丽的图画等。我自己也不理解，因为我不认识自然，但是它无疑地是存在于我 身体里面的。从我的身体出来的有：飘荡的人群、美丽的姑娘、骑着骏马的勇士、比尔·杜 佛和吉斯丹·吉美尔（注：也是丹麦古城罗斯吉尔得的主教堂的钟上的两个人形。每到一点 钟比尔·杜佛（ｐｅｒＤｖｅｒ）就敲起来；每到一刻钟，吉斯丹·吉美尔（Ｋｉｒｓｔｅ ｎｋｉｍｅｒ）就敲起来。）。是的，我自己也不知道。——我坦白地说，我真想不到我会 有什么东西拿出来。” “你这话说得对！”鹅毛笔说。“你完全不用头脑，因为如果你用用头脑的话，你就会 了解，你只不过供给一点液体罢了。你流出水，好使我能把我心里的东西清楚地表达出来， 真正在纸上写字的是笔呀！任何人都不会怀疑这一点。大多数的人对于诗的理解和一个老墨 水壶差不了多少。” “你的经验实在少得可怜！”墨水壶说。“用不到一个星期，你就已经累得半死了。你 幻想自己是一个诗人吗？你不过是一个佣人罢了。在你没有来以前，我可是认识不少你这种 人。你们有的是属于鹅毛（注：古时的笔是用鹅毛管做的。）这个家族，有的是英国造的！ 鹅毛笔和钢笔，我都打过交道！许多都为我服务过；当他——人——回来时，还有更多的会 来为我服务，——他这个人代替我行动，写下他从我身上取出来的东西。我倒很想知道，他 会先从我身上取出什么来。” “墨水！”笔说。 晚上很迟的时候，诗人回来了。他去参加了一个音乐会，听了一位杰出提琴家的演奏， 而且还被这美妙的艺术迷住了。这位音乐家在他的乐器上奏出惊人的丰富的调子、一会儿像 滚珠似的水点，一会儿像在啾啾合唱的小鸟，一会儿像吹过枞树林的萧萧的风声。他觉得听 到自己的心在哭泣，但是在和谐地哭泣，像一个女人的悦耳的声音一样。看样子不仅是琴弦 在发出声音，而且是弦柱、甚至梢和共鸣盘在发出声音。这是一次很惊人的演奏！虽然乐器 不容易演奏，但是弓却轻松地在弦上来回滑动着，像游戏似的。你很可能以为任何人都可以 拉它几下子。 提琴似乎自己在发出声音，弓也似乎自己在滑动——全部音乐似乎就是这两件东西奏出 来的。人们忘记了那位掌握它们和给与它们生命与灵魂的艺术家。人们把这位艺术家忘掉了 ，但是这位诗人记得他，写下了他的名字，也写下了他的感想： “提琴和弓只会吹嘘自己的成就，这是多么傻啊！然而我们人常常干这种傻事——诗人 、艺人、科学发明家、将军。我们表现出自高自大，而我们大家却不过是上帝所演奏的乐*? 罢了。光荣应该属于他！我们没有什么东西可以值得骄傲。” 是的，诗人写下这样的话，作为寓言把它写下来的，并且把它题名为：艺术家和乐器。 “这是讲给你听的呀，太太！”当旁边没有别人的时候，笔这样对墨水壶说。“你没有 听到他在高声朗诵我所写的东西么？” “是的，这就是我交给你、让你写下的东西呀，”墨水壶说。“这正是对你自高自大的 一种讽刺！别人挖苦你，你却不知道！我从心里向你射出一箭——当然我是知道我的恶意的！” “你这个墨水罐子！”笔说。 “你这根笔杆子！”墨水壶也说。 它们各自都相信自己回击得很好，回击得漂亮。这种想法使得它们感到愉快——它们可 以抱着这种愉快的心情去睡觉，而它们也就睡着了。不过那位诗人并没有睡去。他心里涌出 许多思想，像提琴的调子，像滚动的珠子，像吹过森林的萧萧风声。他在这些思想中能够触 觉到自己的心，能够看到永恒的造物主的一线光明。 光荣应该属于他！ （１８６０年） 这篇童话发表在１８５９年１２月９日（但在封面上印的是１８６０年）出版的《新的 童话和故事集》第一卷第四部里。安徒生在他的手记中写道：“在《笔和墨水壶》中，每个 人听过提琴家埃纳斯特和奈翁纳德的演奏，将会回忆其他的美妙的琴声。”埃纳斯特（Ｈｅ ｉｎｎｉｃｈＷｉｌｈｅｌｍＥｒｎｓｔ；１８１４—１８６５）和奈翁纳德（Ｈｕｂｅｒ ｔｈｅｏｎａｒｄ，１８１９—１８４０）分别是奥地利和比利时的著名提琴家和作曲家。 这个故事事实上是一起小小的文艺评论，它的意思是：素材不管怎么好，没有艺术家或作家 心灵的融合和创造，决不能成为艺术品。 &lt;img src ="http:/aggbug/493.html" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item></channel></rss>
